"Unordnung" translation into Spanish

DE

"Unordnung" in Spanish

DE Unordnung
volume_up
{feminine}

Unordnung
Sie werden zugestehen, daß dies etwas Unordnung bringt.
Deben admitir que esto implica cierto desorden.
Es gibt ja vielerlei Arten von Unordnung.
Y de alguna manera, parecía ser la complejidad extrema, un desorden, un caos.
Unordnung ist uns wie ein Dorn im Auge.
Estamos muy incómodos con el desorden.
Unordnung

Synonyms (German) for "Unordnung":

Unordnung

Context sentences for "Unordnung" in Spanish

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

GermanEs handelt sich dabei um die Willkürlichkeit, die Unordnung, das Chaos mancher Systeme.
Boltzmann nos dio una fórmula, ahora grabada en su tumba, que cuantifica la entropía.
GermanAber das darf nicht dazu führen, dass unser gemeinsamer europäischer Haushalt erst einmal in Unordnung gebracht wird.
Pero no puede conducir a que nuestro presupuesto común europeo quede descuadrado.
GermanDer Mann wäre dann also jenes grobe und kriegerische Wesen, das für die ganze Unordnung der Welt verantwortlich ist.
El hombre sería entonces ese individuo hirsuto y belicoso, fuente de todos los desórdenes del mundo.
GermanIch will diese Unordnung nicht auch noch auf meinem Computer haben."
GermanWir sollten sie töten, weil sie Unordnung anrichten.
Teníamos que matarlos por que hacían destrozos.
GermanWir haben es hier mit einem typischen Reflex von Technokraten zu tun, die meinen, wenn sie nicht eingreifen, bricht die totale Unordnung aus.
Es un reflejo típico de tecnócratas el hecho de creer que si ellos no intervienen, todo se hundirá en el caos.
GermanDamit das Grundrecht der Bürger auf Wissen erfüllt wird, muß der Mensch Ordnung und Unordnung selbst voneinander trennen.
Para satisfacer su derecho básico a la información, es imprescindible que los ciudadanos puedan distinguir entre cultura y polvareda.
GermanGosch selbst sagte: „Ich fordere unentwegt zur Unordnung auf, zu schweißtreibenden Proben, bis die Schauspieler erschöpft sind und ihr Körper sich im Text abdrückt
Heinrich von Kleist “Anfitrión” 1993, Deutsches Theater Berlin
GermanNun, auf der anderen Seite haben wir Wolfram Alpha, mit allen Arten von Unordnung der Welt und menschlicher Sprache und so weiter implementiert.
Bien, por otro lado, tenemos a Wolfram Alpha, con todo el revuelo del mundo y el lenguaje humano y demás ingresado en él.
GermanWas für eine Unordnung.
GermanWenn der Bericht über die Sitzung des Ecofin-Rates von gestern und vorgestern auch nur annähernd korrekt ist, scheint die Europäische Gemeinschaft doch ziemlich in Unordnung geraten zu sein.
Si el informe del Ecofin de ayer y de anteayer es mínimamente correcto, la Comunidad Europea parece, por desgracia, sumida en el caos.