"feltámad" English translation

HU

"feltámad" in English

HU feltámad
volume_up
{verb}

feltámad (also: rendez, felébreszt, felkelt, felmegy)
The wind should rise soon.
He felt the need rising in him.
Megfordultam, céltalanul lépkedtem, csupán arra vágyva, hogy nyeljen el a város, majd rádöbbentem, hogy feltámad bennem a vérszomj, és legyőzi a józan meggondolást.
I turned, paying no attention to where I went, wishing the city would swallow me, conscious now of the hunger rising to overtake reason.
feltámad (also: sarkall, megzavar, kelt, felébreszt)

Context sentences for "feltámad" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Hungarian"Tudom, hogy feltámad - mondta Márta -, majd a feltámadáskor, az utolsó napon."
Amen, amen, I say to thee, the cock shall not crow, till thou deny me thrice.
HungarianPróbálta vigasztalni magát, hogy majd feltámad, ahogy Katherine szokott.
He tried to tell himself that he would come back from the dead as Katherine had done.
Hungarianés elhiteti vele, hogy a tisztítóhelyen van; minekutána pedig feltámad,
(2) Schiavina, Low Lat. sclavina, the long coarse frock worn, among others, by palmers.
HungarianDél királynője feltámad majd az ítéletkor e nemzedék tagjaival együtt, és elítéli őket.
And some saying of the temple that it was adorned with goodly stones and gifts, he said:
Hungarian- Csak azon tűnődtem, nem fázik-e, amikor feltámad a nyirkos, hideg szél!
I only wondered how she keeps warm when the breeze blows cold and damp!
HungarianKülönösen, ha a szél is feltámad, ahogy most épp szándékában áll.
Especially if the wind started kicking up, as it had now apparently decided to do.
HungarianÉs azóta is valahányszor kora reggel meglátok valahol egy zászlót, feltámad bennem ez a vágy...
Every time I see a flag early in the morning, I have this desire to give the pledge.
HungarianRengeteg friss pénz áramlik be kívülről, és hát az emberekben feltámad a mohóság.
There's lots of fresh foreign money and people get greedy.
HungarianA parancsot megtartották, de maguk közt megvitatták, hogy mit jelenthet: A halálból feltámad.
Give to every one that asketh thee: and of him that taketh away thy goods, ask them not again.
HungarianA havazás abbamaradt, de az ég még sötét volt, és Henrynek úgy rémlett, hogy ismét feltámad a szél.
The snow was over, but the sky was still dark and he thought the wind was picking up again.
HungarianNem járkálhatok örökké attól rettegve, hogy feltámad bennem valami érzelem, amitől azonnal szörnyeteggé válók.
I can't walk around afraid to feel anything because it'll turn me into a freak!'
HungarianKicsúfolják, leköpdösik, megostorozzák és megölik, de harmadnapra feltámad."
But the Pharisees and the lawyers despised the counsel of God against themselves, being not baptized by him.
HungarianMegmondta nekik, hogy az Emberfiát az emberek kezére adják, megölik, de azután hogy megölik, harmadnapra feltámad.
For there is no good tree that bringeth forth evil fruit: nor an evil tree that bringeth forth good fruit.
HungarianÕk is tévedhetnek Úgy néz ki a szél újra feltámad.
It looks like that wind's picking up again.
HungarianFeltámad a szél, elveszítjük a bizonyítékokat.
The wind is picking up, we'll lose evidence.
HungarianÉrezte, ahogyan feltámad benne a vágy.
HungarianBár néha feltámad bennem a kétely.
Hungarian"Mert - mondta - az Emberfiának sokat kell szenvednie, a vének, főpapok és írástudók nem ismerik el, megölik, de harmadnap feltámad."
And when Jesus was come to the place, looking up, he saw him and said to him: Zacheus, make haste and come down: for this day I must abide in thy house.
HungarianSarles válasza általában a következőképpen szólt: - Délutánra biztosan feltámad a szél; a feszítőcsiga és árbocmerevítők nem bírják ki a megterhelést.
Sarles' reply might be: The wind is sure to pipe up later this afternoon; the dead-eyes on the port shrouds simply cannot take so much strain.'
HungarianMegfordultam, céltalanul lépkedtem, csupán arra vágyva, hogy nyeljen el a város, majd rádöbbentem, hogy feltámad bennem a vérszomj, és legyőzi a józan meggondolást.
I turned, paying no attention to where I went, wishing the city would swallow me, conscious now of the hunger rising to overtake reason.