"pehelykönnyű" English translation

HU

"pehelykönnyű" in English

HU pehelykönnyű
volume_up
{adjective}

pehelykönnyű (also: lebegő, pelyhes, puha, tollas)

Context sentences for "pehelykönnyű" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

HungarianA nyele és a tokja pehelykönnyű műanyagból készült, és egy darabból valónak látszott.
The handle and guard were lightweight plastic and seemed all one piece.
HungarianÉrzem, hogy pehelykönnyű teste természetesen nyugszik a karjaimban.
I can feel the featherweight of her entire body resting naturally in my arms.
HungarianDors körbeszaglászott Hari szállásán, és menet közben félrecsúsztatta az egyik hatalmas, de pehelykönnyű ajtót.
She had been subtly snooping, and slid aside the large but feather-light door.
HungarianPehelykönnyű volt, mintha felolvadtak volna a csontjai, és csak a hús maradt volna belőle.
She was feather-light, as if the bones had withered within her and all that remained was a shell of flesh.
HungarianPehelykönnyű páncél, de a gyémántnál is keményebb.
As light as a feather, and as hard as dragon scales.
HungarianWil átkarolta a lány derekát, kiemelte a bokorból pehelykönnyű kis testét, és a földre állította.
He put his arm about her waist and lifted her clear of the scrub, her small frame feather-light as he set her back on her feet.
HungarianEretria hozzásimult, pehelykönnyű volt és bársonyos, és olyan szavakat mondott, amelyeket Wil nem egészen értett.
He felt her press close against him, feather light and soft, speaking words that he could not seem to hear clearly.
HungarianEgy újságárusnak felajánlottam két tízcentest, pehelykönnyű alumíniumfólia-darabkákat, a New York Times egy példányáért.
I offered a news dealer two dimes, bits of silverfoil as weightless as lint, for a copy of The New York Times.
HungarianAz alagútban lebegett, biztosan fogott, de csak fél kézzel, mintha pehelykönnyű lennék, mintha Izé a hátamon se lenne.
He was floating in the tunnel, holding me tight, one-handed, like I had no weight on me, like I didn't have a Thing on my back.
HungarianPehelykönnyű lettem, tömjénbe-virágba tűnt a lelkem, amikor belenéztem sötétbarna szemének közepén a fekete kútba.
I was light all over, and the incense and the flowers were enfolding my spirit as I looked into the black centers of her deep brown eyes.
HungarianAz öregember összerogyott, mintha végtagjai vékony pálcikák lettek volna, amelyek arra sem voltak már képesek, hogy megtartsák pehelykönnyű testét.
The old man shuddered, then collapsed as if he were made of btittle sticks that could no longer support one another.