IT

accertato {past participle}

volume_up
In un intervento pronunciato in quest'Aula mi si rimprovera di non essermi accertato della veridicità di questa affermazione.
In a speech made in this Chamber, I was criticised for not having checked the veracity of this statement.
Per tutte le voci citate - e me ne sono accertato ancora una volta - abbiamo fatto avanzare i lavori preparatori così tanto che il denaro potrà essere speso già il prossimo anno.
We have - and I have checked this out - made so much progress in the preliminary work connected with all these matters, that the money can now be distributed next year.
Accertati di aver verificato la proprietà del sito.
Check that you have verified ownership of the site.
Signor Commissario, informare il pubblico in merito a rischi sanitari è un compito difficile e delicato e deve essere perfettamente documentato e accertato.
Commissioner, informing the public of health risks is a difficult and delicate task and has to be perfectly documented and verified.

Context sentences for "accertato" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

ItalianIl pubblico ministero di Milano lo ha accertato e dimostrato oltre ogni dubbio.
The public prosecutors in Milan and Munich have established and proved this beyond doubt.
ItalianUn esame medico ha accertato 34 ferite subite dai criminali in uniforme di polizia.
A medical examination established 34 injuries sustained from the thugs in police uniforms.
ItalianTutto questo non può essere accertato senza lo svolgimento di un'inchiesta internazionale.
This is impossible to verify unless an international inquiry is quickly put in place.
ItalianSignor Presidente, i servizi in effetti hanno accertato che gli emendamenti sono identici.
Mr President, the services have pointed out that the proposed amendments are identical.
ItalianProprio ieri è stato reso noto anche in Grecia il primo caso accertato di ESB.
Just yesterday, the first confirmed case of bovine spongiform encephalopathy was reported in Greece.
ItalianIl nesso tra le farine di carne e ossa e l'ESB è stato ormai accertato.
The link between meat and bonemeal and BSE is clearly established.
ItalianQuando finalmente hanno deciso di effettuare alcune analisi, hanno accertato la presenza di casi di ESB.
When they started to carry out the tests, they detected cases of mad cow disease.
ItalianHanno tutti la loro distribuzione di frequenza, ma è accertato.
They all have their own type of frequency distribution, but it's robust.
ItalianLa ricerca ha accertato che la pubblicità influisce notevolmente sui comportamenti di consumo e acquisto.
Research shows that advertising impacts greatly on consumption and buying behaviour.
ItalianNel 36 per cento dei casi, l'indagine non ha accertato alcun caso di cattiva amministrazione.
In 36% of the cases, the inquiry revealed no maladministration.
ItalianE' un fatto ormai accertato che questi animali bluffino.
It's a well-established fact of these animals that they actually bluff.
ItalianLa visione di ciò che è già stato provato ed accertato.
The vision of that which has already been proven or can be ascertained.
ItalianLa Commissione, quindi, dopo aver accertato effettivamente l'esistenza di un problema, ha agito con tempestività.
Having established that there was indeed a problem, the Commission reacted quickly.
ItalianCome sappiamo, e come hanno accertato gli osservatori OSCE/ODIHR, non si è trattato di elezioni democratiche.
As we know, and as the OSCE/ODIHR observers established, the elections were not democratic.
ItalianAbbiamo accertato che i virus non venivano da quelle stesse nazioni colpite.
They had come from thousands of miles away.
ItalianInfine, è stato accertato che tale fenomeno è spesso strettamente collegato alla criminalità organizzata.
Finally, it has been established that this phenomenon is often closely linked to organised crime.
ItalianCome sappiamo, e come hanno accertato gli osservatori OSCE/ ODIHR, non si è trattato di elezioni democratiche.
As we know, and as the OSCE/ ODIHR observers established, the elections were not democratic.
ItalianTuttavia quanto accertato dalla commissione d'inchiesta provvisoria sulla BSE ci ha indotto alla cautela.
But the findings of the temporary committee of inquiry into BSE suggest that caution is advisable.
ItalianInoltre, è accertato che la produzione di generi alimentari in Iraq ha registrato quest'anno un ulteriore calo del 30 %.
Furthermore, food production in Iraq has fallen a further 30 % this year.
ItalianDal momento della sua comparsa, nel 1984, non è stato accertato alcun caso di infezione nell'uomo o nei mammiferi.
The disease exists since 1984 and there is no report of it affecting human health or mammals.