IT contenere
volume_up
[contengo|contenuto] {verb}

1. general

L'esercizio può quindi contribuire a contenere i problemi economici di un paese.
Exercise can help keep a nation's major economic problems in check.
Controlleremo il contenuto del suo intervento e lo includeremo nel processo verbale.
We will check on the content of your statement and include it in the Minutes.
Per esempio, gli alimenti che possono contenere certe tossine saranno controllati rigorosamente.
For example, food that may contain certain toxins will be checked intensively.
Pertanto il progetto contiene in gran parte misure volte a controllare e contenere i flussi migratori.
Most of the plan therefore contains measures designed to control and reverse migration flows.
Tuttavia dobbiamo, al contempo, contenere i rischi che comporta.
But we should, at the same time, control the risks involved.
Pur potendo contenere le emissioni, non abbiamo alcun controllo su queste conseguenze certe per il sistema planetario.
While we can control emissions, we have no control over such positive feedback on the planetary system.
Innanzitutto, il titolo della relazione non ne rispecchiava il contenuto.
Firstly, the heading did not cover the contents.
Analogamente, non crediamo che la direttiva debba contenere un numero ingestibile di zone di balneazione.
Nor do we believe that an unmanageable number of bathing areas should be covered by the directive.
Mari e oceani ricoprono il 71 per cento della superficie terrestre e contengono il 90 per cento della biosfera.
Seas and oceans cover 71% of the Earth's surface and contain 90% of the biosphere.
contenere (also: frenare, reprimere)
"Non ci sono stati miglioramenti nelle attività per contenere la corruzione in politica...
'There have been no improvements in activities to curb political corruption. ...
Devono essere messi in atto tutti i possibili sforzi per contenere questo tipo di violenza.
All efforts must be made to curb violence and aggression in schools.
Per trent'anni non siamo riusciti in alcun modo a contenere l'eccessiva attività di pesca.
For 30 years, we have failed to curb overfishing in any real way.
Avere a che fare con altre persone richiede una certa flessibilità che nessun set di regole può contenere.
Dealing with other people demands a kind of flexibility that no set of rules can encompass.
Il mio gruppo avrebbe preferito una proposta che contenesse un approccio generale.
My group would rather the proposal had taken an all-encompassing approach.
A tal fine la Tunisia deve rispettare gli accordi presi, anche quelli che contengono clausole in materia di diritti umani.
However, this requires Tunisia to respect agreements entered into, including those which encompass clauses on human rights.
Queste potrebbero ad esempio contenere informazioni sulla gravidanza.
These would include information on, for instance, pregnancy.
L'emendamento 2 dice che l'archivio proposto deve contenere un registro dei dati.
Amendment No 2 states that the information records as proposed are to include a data register.
Allo scopo, i meccanismi di risarcimento collettivo devono contenere delle salvaguardie adeguate.
To this end, therefore, collective redress mechanisms must include appropriate safeguards.
Taluni hanno proposto che la direttiva integri e contenga specifiche norme in tali materie.
It has been proposed that the directive should incorporate specific rules governing these areas.
Di conseguenza, la Commissione includerà il contenuto dell'emendamento n-14 in una proposta modificata.
Consequently, the Commission will incorporate the substance of Amendment No 14 in a modified proposal.
La PAC dovrebbe contenere misure per regolamentare il mercato agricolo e intervenirvi, oltre che un meccanismo di gestione del rischio.
The CAP should incorporate measures for regulation of and intervention in the agricultural market, and a risk management mechanism.
Occorre approvare normative comunitarie se vogliamo contenere l'immigrazione clandestina.
The adoption of Community regulations is necessary if we are to restrict illegal immigration.
Una certa attenzione veniva prestata solo alla promozione della sicurezza stradale, allo scopo di contenere il numero di incidenti mortali.
Attention was devoted only to promoting traffic safety, so as to restrict the number of fatal accidents.
Purtroppo, la relazione Oostlander contiene emendamenti che limitano l'efficacia della decisione quadro.
Unfortunately, Mr Oostlander's report contains amendments which restrict the purpose of the framework decision.
La domenica deve indubbiamente tutelare, oltre al suo contenuto famigliare e sociale, anche il suo contenuto religioso.
But Sunday simply must retain its religious associations, as well as its family and social ones.
Il Trattato di Lisbona contiene molti miglioramenti rispetto alla precedente Costituzione.
The Treaty of Lisbon retains many improvements from the former constitution.
   Sebbene la relazione contenga elementi positivi e necessari, essa si dimostra carente in alcuni punti fondamentali.
It should be reiterated that, while Member States must help each other, each State must retain absolute control of its borders.
Tutti i governi cercano spesso di bloccare e filtrare e censurare il contenuto di Internet.
Governments everywhere are often trying to block and filter and censor content on the Internet.
Se seguissimo le proposte che contiene, poseremmo un ulteriore mattone nella costruzione di uno Stato europeo.
If the proposals were pursued, we would have another building block in the construction of a European State.
Non contiene proposte di sanzioni di alcun tipo nei confronti dei paesi che bloccano il distacco dei lavoratori.
It does not contain proposals for sanctions of any kind against countries blocking posted workers.
contenere (also: frenare, reprimere)
contenere (also: comprendere, includere)
Alla fine ho capito che non avevo un contenuto su cui potevo contare, e ho deciso di passare al confezionamento.
Eventually, I realized that I had really no content that I could count on, so I decided to move towards packaging.
Spero di poter contare sul suo successo e mi dico fiducioso al riguardo, considerando il contenuto molto positivo della mozione di risoluzione che è già all'ordine del giorno.
I hope I can count on its result and be confident in this respect, given the very positive content of the motion for a resolution which is already on the agenda.
Molti di questi atti hanno perso effetto giuridico, mentre il contenuto di altri è stato incorporato in documenti successivi.
Many of these acts no longer produce any legal effects, while the content of others has been embodied in subsequent documents.
In primo luogo contiene l'impegno a rinnovare in maniera globale e radicale la normativa, a creare un'autorità indipendente per la sicurezza alimentare e a organizzare meglio i controlli.
First of all, it embodies the commitment to completely and comprehensively overhaul legislation, to set up an independent Food Safety Agency and to organise inspection better.
Non solo una immagine superficiale di esso, anche se contiene anche quella, ma un modello esplicativo, che contiene le stesse relazioni matematiche e la stessa struttura causale.
Not just a superficial image of it, though it contains that as well, but an explanatory model, embodying the same mathematical relationships and the same causal structure.
contenere (also: comprendere)
contenere (also: frenare, reprimere)
to hold back one's anger
Intende il Consiglio intraprendere nuovi passi diplomatici o di altro tipo per aiutare tali paesi a contenere la nuova ondata di immigrazione irregolare che si verifica attualmente in tale zona?
Is the Council considering new diplomatic measures or other types of action to help those countries hold back the fresh wave of illegal immigration currently affecting that area?
contenere (also: arginare)
contenere (also: frenare, reprimere)
Per contenere il malcontento verso le misure abusive ed antidemocratiche intraprese, il governo ha ordinato l'acquisto di equipaggiamento antisommossa, per un importo di 10 milioni di euro.
With the aim of quelling the discontent against abusive, antidemocratic measures, the government has arranged the purchase of anti-riot equipment, amounting to EUR 10 million.
Questo Parlamento non sta rispettando il mandato di rappresentare i contribuenti europei e non sta cercando di contenere le uscite.
This Parliament does not represent taxpayers, is not seeking to restrain spending, but is instead worried that not enough money is being spent.
contenere (also: frenare, reprimere)
contenere (also: congiungere, includere, collegare)
contenere (also: arginare)
Essa non contiene alcuna norma generale sulla ricerca che utilizza embrioni e cellule staminali embrionali.
It contains no comprehensive rules on research using embryos and embryonic stem cells.
Mi aspetto altresì che il piano contenga una rivalutazione delle priorità nel campo della ricerca sulle cellule staminali.
I also expect that the plan will include a reassessment of priorities in the area of stem cell research.
Il quinto programma quadro contiene due progetti di ricerca che prevedono l’ utilizzo delle linee di cellule staminali embrionali umane.
Why does the Commission support research on embryonic stem cells when it has been proved that adult stem cells constitute a sound scientific alternative?
contenere (also: frenare, reprimere)
contenere (also: frenare, reprimere)
Conformemente con questo quadro, il ritmo dell’espansione monetaria di fondo rimane contenuto.
Consistent with this picture, the underlying pace of monetary expansion remains subdued.
Coerentemente con questo quadro, il ritmo dell’espansione monetaria di fondo rimane contenuto.
Consistent with this picture, the underlying pace of monetary expansion remains subdued.
Il flusso complessivo dei prestiti bancari al comparto privato non finanziario è rimasto contenuto in luglio, pur con un’accentuazione delle differenze tra i settori debitori.
The overall flow of bank loans to the non-financial private sector remained subdued in July, with the differences across borrowing sectors becoming more marked.
contenere (also: comprendere, includere)
volume_up
to subsume {vb} [form.]
contenere (also: comprendere, includere)
Dobbiamo adottare provvedimenti per contenere i cambiamenti climatici.
We need to take action on climate change.
Non penso inoltre che questa Carta debba contenere diritti economici e sociali esigibili.
I do not take the view that this charter should contain enforceable economic and social rights.
In particolare, trovo discutibile la proposta della Commissione dove suggerisce di indicare sull'etichetta "potrebbe contenere».
In particular, I would take issue with the Commission proposal where it suggests that there should be a label 'may contain' .
contenere (also: rappresentare, presentare, ritrarre)
volume_up
to feature {v.t.} (present)
Ritengo anche che gli accordi principali tra Unione europea e Russia dovrebbero contenere una clausola sui diritti umani.
I also think that a clause on human rights should feature in fundamental agreements between the European Union and Russia.
La presente relazione contiene un'altra caratteristica che contribuisce al suo valore aggiunto.
There is a further feature of this report that contributes to its added value.
Elenco positivo significa che tutto quello che non è contenuto in esso è de facto vietato.
A positive list means that any substance that does not feature on this list is, essentially, banned.
contenere (also: trattenere)
volume_up
to force back {vb} [fig.] (emotion)
contenere (also: frenare)
volume_up
to hold down {vb} (keep at certain level)
contenere (also: ridurre)
volume_up
to rein in {vb} [fig.] (spending)
Si è tentato di puntare sulle esportazioni e di contenere la domanda interna .
They have tried to concentrate on exports and rein in domestic demand.
Si è tentato di puntare sulle esportazioni e di contenere la domanda interna.
They have tried to concentrate on exports and rein in domestic demand.
Dobbiamo contenere i Fondi strutturali?
Should we rein in the Structural Funds?

2. "sentimenti e simili"

3. figurative

contenere (also: comprendere, raccogliere)
Queste potrebbero ad esempio contenere informazioni sulla gravidanza.
These would include information on, for instance, pregnancy.
L'emendamento 2 dice che l'archivio proposto deve contenere un registro dei dati.
Amendment No 2 states that the information records as proposed are to include a data register.
Allo scopo, i meccanismi di risarcimento collettivo devono contenere delle salvaguardie adeguate.
To this end, therefore, collective redress mechanisms must include appropriate safeguards.
L’onorevole Buzek ha di fatto fornito una descrizione molto chiara del tipo di elementi che tale politica dovrà contenere.
In fact, Mr Buzek gave a very graphic description of the sort of elements innovation policy should embrace.
L’ onorevole Buzek ha di fatto fornito una descrizione molto chiara del tipo di elementi che tale politica dovrà contenere.
In fact, Mr Buzek gave a very graphic description of the sort of elements innovation policy should embrace.
Questa politica dunque non contiene un solo elemento, ma due.
This policy, therefore, embraces not just one, but both elements.
contenere (also: comprendere, raccogliere)
Taluni hanno proposto che la direttiva integri e contenga specifiche norme in tali materie.
It has been proposed that the directive should incorporate specific rules governing these areas.
Di conseguenza, la Commissione includerà il contenuto dell'emendamento n-14 in una proposta modificata.
Consequently, the Commission will incorporate the substance of Amendment No 14 in a modified proposal.
La PAC dovrebbe contenere misure per regolamentare il mercato agricolo e intervenirvi, oltre che un meccanismo di gestione del rischio.
The CAP should incorporate measures for regulation of and intervention in the agricultural market, and a risk management mechanism.

Context sentences for "contenere" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

ItalianMentre invece ritengo che la relazione Pirker continui a contenere molti problemi.
I think, however, that there are still a lot of problems with Mr Pirker' s report.
ItalianPrimakow già parla di contenere le ripercussioni dell'allargamento della Nato a Est.
Mr Primakov has already spoken of lessening the impact of the NATO enlargement.
ItalianDeve essere promossa la formazione di consorzi, in parte anche per contenere i costi.
The forming of consortia must be promoted, partly in order to keep the costs down.
ItalianI prezzi a buon mercato per gli alimenti dovevano contenere le spese per la massa.
A cheap food package had to keep the costs down for the public at large.
ItalianAl tempo stesso contribuisce a contenere la produzione di carne bovina.
At the same time, it contributes to a reduction in the amount of beef produced.
ItalianQuindi il quarto paragrafo dell'articolo 5 deve contenere tale riferimento.
Therefore a reference to that effect must be made in the fourth paragraph of Article 5.
ItalianSiamo tutti d'accordo sulla necessità di contenere l'inquinamento acustico.
We all agree that noise pollution is something we need to clamp down on.
ItalianNon approvereste mai un Trattato che dovesse contenere rischi finanziari.
You would never adopt an enlargement treaty of that sort if it involved financial risks.
ItalianE poiche' il nostro universo ha solo tre dimensioni spaziali, è in grado di contenere fluidi.
And because our universe is only three spatial dimensions, it can hold fluids.
ItalianOccorre fare di tutto per contenere la forza distruttrice del conflitto.
Everything must be done to limit the destructive force of that conflict.
ItalianA mio parere, essa avrebbe dovuto contenere un elenco molto più preciso delle priorità.
It should in my view have included a far clearer list, with priorities.
ItalianLo sviluppo sostenibile dei trasporti può contribuire a contenere i cambiamenti climatici.
The sustainable development of transport can help to abate climate change.
ItalianUna direttiva non concernente quei settori non può contenere disposizioni in tal senso.
Such a provision cannot be contained in a directive, which does not go beyond these fields.
ItalianMi voglio concentrare su ciò che tali fatti dovrebbero, a mio giudizio, contenere come minimo.
I would like to concentrate on what is the least that action should achieve.
ItalianSe riusciamo a contenere la domanda di questi servizi, anche la relativa offerta diminuirà.
If we can reduce demand, then the supply of services will also go down.
ItalianDobbiamo contenere la percentuale del loro utilizzo e mantenere basso il livello delle sovvenzioni.
It is necessary to maintain a low percentage of their use and a low grants level.
ItalianPerché attacchiamo il loro successo nel contenere le imposte cantonali?
Why do we attack their success in keeping their cantonal taxes down?
ItalianDomani potrebbero persino contenere armi o gruppi terroristici.
Tomorrow they could just as easily be carrying weapons or terrorist groups.
ItalianE poi, pensate solo questo: quei laptop possono contenere, diciamo, 100 libri.
And then, just think -- they can have, let's say, 100 books.
ItalianE diventa parecchio difficile per noi contenere i ritardi in risposta tanto bassi quanto vorremmo.
And it's pretty tricky for us to maintain the latencies as low as we try to.