IT contenuta
volume_up
{adjective feminine}

Un'altra idea pertinente contenuta nella risoluzione è la capacità di integrazione.
Another relevant idea contained in the resolution is the capacity for integration.
Quest’ ultima, tuttavia, era contenuta in una Costituzione europea fallita.
But this was contained in a failed EU Constitution.
Quest'ultima, tuttavia, era contenuta in una Costituzione europea fallita.
But this was contained in a failed EU Constitution.
contenuta (also: vincolato, vincolata, costretto, costretta)
Tuttavia, la dotazione finanziaria sembra assai contenuta.
However, the budget allocation appears fairly limited.
Su un punto decisivo la mia soddisfazione per Agenda 2000 è contenuta.
My enthusiasm for Agenda 2000 is limited on one decisive issue.
Tali motivi includono, a titolo esemplificativo, una reazione ai reclami dei clienti in relazione al coupon o al soddisfacimento dell'offerta in esso contenuta.
This includes, but is not limited to, a response to customer complaints about your coupon or fulfillment thereof.
contenuta (also: contenuto, moderato, moderata, basso)
volume_up
low {adj.}
La missione della Banca centrale europea consiste nel mantenere un’inflazione stabile e contenuta.
The ECB’s mission is to keep inflation low and stable.
Qualsiasi cifra contenuta nella relazione sia inferiore a queste è inaccettabile.
Any figures included in the report that are lower than these are not acceptable.
Protesto contro questa regola che privilegia la proposta di bilancio più contenuta a discapito dei produttori.
I protest against this rule of the lowest budget proposal at the expense of farmers.
Ho fatto tale osservazione solamente perché venga contenuta la gioia prenatalizia.
I only say this in order to keep pre-Christmas high spirits within reasonable limits.
Di fronte ad azioni di questo tipo, la risoluzione presentata è forse formulata in maniera contenuta.
In view of these events the resolution in question is very restrained, but it can be accepted as a minimum response to the situation.
Alcuni osservatori ritengono che, in seguito alla sentenza Laval, tra le altre, il Trattato di Lisbona dovrebbe essere emendato e la Corte di giustizia contenuta.
Some observers feel that, on account of the Laval judgement, among others, the Treaty of Lisbon should be amended and that the Court of Justice should be restrained.

Context sentences for "contenuta" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

ItalianQualsiasi cifra contenuta nella relazione sia inferiore a queste è inaccettabile.
Any figures included in the report that are lower than these are not acceptable.
ItalianNelle sue osservazioni sul signor Solana è contenuta una importante visione.
In relation to your remarks on Mr Solana there is a very important vision there.
Italianla valutazione contenuta sia nella dichiarazione introduttiva resa dal Presidente
which was presented by the President of the ECB in his introductory statement
Italiancontenuta nel progetto della Commissione.
The fly in the ointment is the word 'possibly', which is in the Commission's draft.
ItalianVotiamo contro la relazione e la proposta di decisione che vi è contenuta.
We shall vote against this report and the accompanying proposal for a decision.
ItalianMentre il diametro di ciascun punto corrisponde alla lunghezza della frase contenuta.
And the diameter of each dot corresponds to the length of the sentence inside.
ItalianUna parte di questi pensieri è contenuta negli emendamenti del gruppo PPE.
Some of these ideas are expressed in the amendments proposed by the PPE Group.
ItalianÈ contenuta in un sistema di informazione geografica che mi permette di zummare.
It's held in a geographic information system which allows me to zoom in.
ItalianQuest'ultima raccomandazione è contenuta molto chiaramente nel parere della Commissione.
Is the Western European Union going to be incorporated into the European Union?
ItalianPerciò abbiamo eliminato molta zavorra contenuta nel testo della Commissione.
We have therefore removed a great deal of dead wood which was in the text.
ItalianNon voglio annoiarvi con i particolari di ogni raccomandazione contenuta nella relazione.
I am not going to bore you with the details of every recommendation in the report.
ItalianCredo che sia un punto debole che tale distinzione non sia contenuta nella relazione.
And I think it is a weakness that no such demarcation has been included in the report.
ItalianIl Parlamento ha lottato per molti anni per ottenerla ed essa è ora contenuta nel Trattato.
Parliament fought for many years to get it and it is now enshrined in the Treaty.
ItalianDevo dirvi che sono sostanzialmente d’accordo con l’analisi contenuta in ciascuna relazione.
I must tell you that I largely agree with the analysis appearing in each report.
ItalianDevo dirvi che sono sostanzialmente d’ accordo con l’ analisi contenuta in ciascuna relazione.
I must tell you that I largely agree with the analysis appearing in each report.
ItalianLa scadenza del 2022 contenuta nella proposta attuale è già alquanto benevola a tale riguardo.
The year 2022 in the current proposal is already quite friendly in this regard.
ItalianÈ vero che non è contenuta nell'elenco dei rifiuti pericolosi dell'UE?
Is it really true that it is not included in the EU's Hazardous Waste List?
ItalianCiascuna voce di spesa contenuta nel paniere ha un prezzo, che può variare nel tempo.
Every product in this basket has a price, which can change over time.
ItalianQuesto non l'ho deciso io, ma è una disposizione contenuta all'articolo 23 del Trattato di Nizza.
This is not something I have made up; it is in Article 23 of the Treaty of Nice.
ItalianSarebbe stata opportuna una maggiore obiettività e un'emotività più contenuta.
More objectivity and less emotion would surely have been fitting.