IT caratteristica
volume_up
{feminine}

Tuttavia, questa è un’ inevitabile caratteristica del sistema capitalistico.
Doch dies ist ein unvermeidliches Charakteristikum des kapitalistischen Systems.
I correttivi da adottare, quindi, devono essere direttamente commisurati a tale caratteristica.
Die Korrekturmaßnahmen müssen somit streng an dieses Charakteristikum angepaßt werden.
Molti servizi pubblici sono una caratteristica precipua del modello sociale europeo che noi vogliamo nettamente difendere anche verso il mondo esterno.
Viele öffentliche Dienstleistungen sind eben ein besonderes Charakteristikum des europäischen Gesellschaftsmodells, das wir auch nach außen hin klar und deutlich vertreten wollen.
caratteristica (also: qualità, proprietà, prerogativa)
Non è del tutto vero che la democrazia è una caratteristica intrinseca dell’ Europa.
Es stimmt einfach nicht, dass die Demokratie eine Europa innewohnende Eigenschaft ist.
La caratteristica più significativa del sistema è probabilmente la ripartizione irregolare degli aiuti.
Die vielleicht bedeutsamste Eigenschaft der Regelung scheint die ungleichmäßige Verteilung der Beihilfen zu sein.
La velocità non rappresenta forse la caratteristica principale di questo settore, ma la sicurezza sì.
Schnelligkeit ist vielleicht nicht die herausragendste Eigenschaft der Kurzstreckenseefahrt, Sicherheit jedoch durchaus.
caratteristica
La caratteristica peculiare dell'Unione europea è la pace.
Das besondere Kennzeichen der Europäischen Union ist der Frieden.
E'una caratteristica del modello sociale europeo e dobbiamo salvaguardarla ad ogni costo.
Dies ist ein Kennzeichen unseres europäischen Sozialmodells, das wir auf jeden Fall erhalten müssen.
Il compromesso in esame ha tutte le caratteristiche di un compromesso.
Dieser Kompromiss trägt alle Kennzeichen eines Kompromisses.
caratteristica
Una caratteristica del regolamento, che ho citato, è la semplicità.
Ein Merkmal der von mir eben genannten Verordnung ist Einfachheit.
Signor Presidente, la caratteristica delle nostre quattro risorse proprie è che non sono proprie.
Herr Präsident, das Merkmal unserer vier Eigenmittel ist, daß sie nicht eigen sind.
Questa è una buona caratteristica della sua proposta.
Das ist ein gutes Merkmal seiner Vorschläge.
caratteristica (also: caratterizzazione)
In secondo luogo, il paesaggio ha indubbiamente delle caratteristiche peculiari.
Zweitens: Es ist sicherlich eine gewisse Charakteristik der Landschaft gegeben.
Tutto ciò lo si deve ad una grande unità nazionale che c'era in Ungheria e che è una caratteristica di questo popolo.
Das war alles einer großen nationalen Einheit zu verdanken, die in Ungarn bestanden hat und die eine Charakteristik dieses Volkes ist.
caratteristica
caratteristica (also: tipicità)
caratteristica
caratteristica
caratteristica
caratteristica
Le zone rurali europee sono estremamente diverse e presentano caratteristiche, vantaggi ed anche problemi differenti.
Die ländlichen Räume Europas sind sehr verschiedenartig und haben unterschiedliche Ausprägungen, Vorzüge, aber auch Probleme.
caratteristica (also: particolarità)
Ogni porto e ogni nave hanno caratteristiche specifiche.
Jeder Hafen bzw. jedes Schiff hat seine Eigenheiten.
E solo così le singole regioni possono valorizzare nell'ambito di una concorrenza leale le loro caratteristiche specifiche.
Und nur so können die einzelnen Regionen im fairen Wettbewerb ihre ganz besonderen Eigenheiten zur Geltung bringen.
Pertanto è estremamente importante che tali caratteristiche distintive siano tenute in considerazione nella fase di coordinamento delle strategie.
Darum ist es von großer Bedeutung, bei der Koordinierung ihre Eigenheiten zu bewahren, da sich sonst ihr Gesamtwert verringert.

Context sentences for "caratteristica" in German

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

ItalianPer una solida gestione dei fondi questa è una caratteristica auspicabile.
Das ist in einem vernünftig verwalteten Fonds eine wünschenswerte Entwicklung.
ItalianNon ha valore nutrizionale, ma la coerenza non è una caratteristica umana.
Es hat keinen Nährwert, aber Stetigkeit ist nicht typisch für den Menschen.
ItalianQuesta incoerenza è ormai una caratteristica dell’ onorevole Watson che conosciamo bene.
Aber an diese Unbeständigkeit haben wir uns bei Herrn Watson ja inzwischen gewöhnt.
ItalianSi tratta della caratteristica che distingue le invenzioni dalle idee.
Diese ist kennzeichnend für eine Erfindung im Gegensatz zu einer Idee.
ItalianDirei che la caratteristica dell’ Unione europea è la discontinuità territoriale.
Ich würde sagen, die Europäische Union ist durch mangelnde territoriale Kontinuität gekennzeichnet.
Italian   – ( La globalizzazione si configura come una caratteristica costante della storia europea.
. – In der europäischen Geschichte hat es immer das Phänomen der Globalisierung gegeben.
ItalianOrari di lavoro flessibili rappresentano un’ altra caratteristica di tale politica.
Auch die Flexibilisierung der Arbeitszeit dient diesem Ziel.
ItalianMa la cortesia non è la caratteristica più comune di quest’ Assemblea.
Doch Höflichkeit ist in diesem Parlament nicht allzu verbreitet.
ItalianUna modifica di questa caratteristica sarebbe in contrasto con il principio di sussidiarietà.
Eine Änderung dieser Art verstößt gegen das Subsidiaritätsprinzip.
ItalianUn’ altra importante caratteristica è la creazione di collegamenti permanenti con le aree rurali.
Ein weiterer Wesenszug ist die Schaffung dauerhafter Verbindungen mit ländlichen Gebieten.
ItalianQuesto approccio propositivo dovrebbe rappresentare appunto la caratteristica propria dell'Autorità.
Dieser aktive Ansatz sollte zum Markenzeichen der neuen Behörde werden.
ItalianIn questa sua caratteristica risiede anche, in parte, la chiave del successo della Presidenza belga.
In dieser Erfahrung liegt zum Teil auch der Schlüssel zum Erfolg des belgischen Vorsitzes.
ItalianL'allargamento è la caratteristica distintiva del bilancio 2003.
Der Haushalt des kommenden Jahres ist geprägt von der Erweiterung.
ItalianQuesta ovviamente è una caratteristica tipica dei testi di compromesso.
Das ist im Übrigen ein Wesensmerkmal der Kompromisstexte.
ItalianCosì facendo perderebbe, a mio parere, la sua caratteristica più innovatrice.
Meines Erachtens würde man auf diese Weise auf den im stärksten Maße innovativen Aspekt von Ziel 3 verzichten.
ItalianL’ introduzione di un indicatore ambientale per gli imballaggi era la caratteristica principale di questo punto.
Die Einführung eines Verpackungsumweltindikators war dabei das Hauptelement.
ItalianLa caratteristica centrale della risoluzione è l’ invito ad abolire i regimi transitori.
Das Kernanliegen der Entschließung ist in der Forderung zu sehen, die geltenden Übergangsmaßnahmen aufzuheben.
ItalianSono fermamente contrario all'ipotesi che l'UE debba sviluppare qualunque caratteristica militare.
Ich bin nicht der Meinung, daß die EU eine militärische Kapazität irgendeiner Art entwickeln sollte.
ItalianQuali migliorie possono essere apportate a tale procedura nel rispetto della sua caratteristica?
Wie kann man dieses Verfahren dennoch verbessern und gleichzeitig seinen besonderen Charakter bewahren?
ItalianSiamo così giunti alla sua prima e più importante caratteristica.
Damit sind wir schon beim ersten und wichtigsten Punkt.