"qualità" translation into German

IT

"qualità" in German

IT qualità
volume_up
{feminine}

qualità (also: bontà)
La qualità ha la precedenza, ma la qualità ha anche un prezzo, onorevoli colleghi.
Qualität hat Vorrang, aber Qualität hat auch ihren Preis, meine Damen und Herren.
Come possiamo migliorare, in definitiva, la qualità delle finanze pubbliche?
Wie können wir letztendlich die Qualität der öffentlichen Finanzen verbessern?
Emissioni dei veicoli a motore - Qualità della benzina e del combustibile diesel
Emissionen von leichten Nutzfahrzeugen - Qualität von Otto- und Dieselkraftstoffen
Ha facoltà l'onorevole Färm, in qualità di relatore generale.
Herr Färm in seiner Eigenschaft als Generalberichterstatter eröffnet die Aussprache.
Abbiamo però riscontrato questa mattina una sua ulteriore qualità: l’ arroganza.
Heute Morgen haben wir nun noch eine weitere Eigenschaft an Ihnen kennen gelernt: Arroganz.
Chi intende intervenire in qualità di autore della richiesta?
Wer möchte in der Eigenschaft als Antragsteller das Wort ergreifen?
qualità (also: attributo, proprietà)
Esse dipendono dalla qualità delle amministrazioni e dal loro coordinamento, dalla qualità dei programmi e dalla loro esecuzione.
Sie hängen von der Qualität der Verwaltungen und deren Koordinierung sowie von der Qualität der Programme und deren Ausführung ab.
Non posso dire altro, se non che efficienza e qualità dell'attuazione devono risultare decisive nell'assegnazione di progetti d'aiuto.
Ich kann nichts anderes sagen, als daß Effizienz und Qualität der Ausführung ausschlaggebend bei der Zuweisung der Hilfsprojekte sein müssen.
Nel contempo, in qualità di presidente dell’ intergruppo sulle minoranze, desidero ribadire quanto già detto dall’ onorevole Hannes Swoboda.
Zugleich möchte ich mich als Vorsitzender der interfraktionellen Arbeitsgruppe „ Minderheiten“ Herrn Swobodas Ausführungen anschließen.
La qualità di un organismo e di una istituzione dipende però dalle personalità che li compongono.
Die Güte eines Organs, einer Institution steht und fällt aber mit den Persönlichkeiten, die in dieser Institution Verantwortung tragen.
La validità e la qualità delle informazioni ambientali fornite ai consumatori tramite il marchio ecologico non potranno che trarne beneficio!
Die Güte und Qualität der ökologischen und verbraucherrelevanten Aussagen des Ökolabels kann dadurch nur gewinnen.
La base per una produzione vitivinicola ottimale sotto il profilo della qualità, della bontà e della quantità, è il materiale di moltiplicazione della vite.
Grundlage für eine optimale Trauben- und Weinerzeugung in Bezug auf Qualität, Güte und Menge ist das Rebpflanzgut.
qualità (also: ordine, gruppo, categoria, aula)
Noi, in qualità di Parlamento, dovremmo considerare i veicoli sia di classe I che di classe II in quanto ciò è tecnicamente fattibile.
Wir als Parlament sollten uns mit Fahrzeugen der Klassen I und II beschäftigen, weil das technisch machbar ist.

Context sentences for "qualità" in German

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

ItalianIn qualità di eurofilo convinto, mi vergogno dell'impotenza dell'Unione europea.
Als leidenschaftlicher Befürworter Europas schäme ich mich der Unfähigkeit der EU.
ItalianIl resto della carne non potrà più essere commercializzata come carne di qualità.
Das andere Fleisch darf dann nicht mehr als Qualitätsfleisch vermarktet werden.
ItalianIn qualità di relatore ho cercato di proporre e ottenere soluzioni praticabili.
Ich war als Berichterstatter bemüht, das Machbare vorzuschlagen und zu erreichen.
ItalianIn primo luogo, intende egli parlarci in qualità di militante, la prossima volta?
Erstens, werden Sie hier demnächst als eifriger Verfechter dieser Sache auftreten?
ItalianPer questo motivo, in qualità di relatrice, propongo di votare su un pacchetto.
Deshalb schlage ich als Berichterstatterin für die Abstimmung eine Paketlösung vor.
ItalianPurtroppo è anche capace di causare gravi delusioni quando mancano tali qualità.
Leider kann sie auch große Enttäuschung auslösen, wenn es an beidem mangelt.
ItalianQuesta diversità costituisce la ricchezza dell'Europa e la sua qualità di vita.
Auch diese Vielfalt trägt zum Reichtum Europas und seiner Lebensqualität bei.
ItalianIn qualità di ex sindaco ho avuto esperienze negative personali al riguardo.
Als ehemaliger Bürgermeister verfüge ich diesbezüglich über negative Erfahrungen.
ItalianLo studio« Auto-oil» fissa per il 2010 un obiettivo relativo alla qualità dell'aria.
In " Auto-Öl " wird ein Ziel für die Luftqualität für das Jahr 2010 festgelegt.
ItalianPerò, signora Presidente, oltre alla qualità è necessario ora parlare della quantità.
Außer von der Wasserqualität muß auch von der Wasserquantität gesprochen werden.
ItalianIn secondo luogo sono necessarie direttive figlia in merito alle norme di qualità.
Zum Zweiten haben wir Tochterrichtlinien hinsichtlich der Qualitätsstandards.
ItalianL'onorabilità e l'elevata qualità del trasporto sono in stretto rapporto tra loro.
Redlichkeit und ein hochwertiges Verkehrswesen stehen in engem Zusammenhang.
ItalianSegnalo inoltre che deve essere garantita una valida politica di qualità in Europa.
Ich möchte noch eine Lanze für eine kluge Qualitätspolitik in Europa brechen.
ItalianIn qualità di relatore della commissione per i bilanci non posso associarmi.
Als Berichterstatter des Haushaltsausschusses kann ich mich dem nicht anschließen.
ItalianIn qualità di osservatori, vi hanno partecipato anche il Canada e gli Stati Uniti.
Darüber hinaus waren auch Kanada und die Vereinigten Staaten als Beobachter zugegen.
ItalianL'Europa oggi ha bisogno di speranza, di fiducia in se stessa e nelle proprie qualità.
Europa braucht jetzt Hoffnung, Selbstvertrauen und Vertrauen in seine Qualitäten.
ItalianQuanto alla qualità delle risposte, lei ha diritto ad avere la sua opinione.
Aber wie Sie die Fragebeantwortung beurteilen, das ist sozusagen Ihre Einschätzung.
ItalianIl Consiglio d'Europa si rifiuta di accogliere la Bielorussia in qualità di membro.
Der Europarat lehnt die Beteiligung Weißrusslands an seiner Organisation ab.
ItalianNon comprendiamo perché non possiamo partecipare in qualità di osservatori.
Wir verstehen nicht, warum wir in diesem Prozess nicht Beobachter sein können.
ItalianTale decisione è strettamente vincolata alla direttiva sulla qualità dell'aria.
Diese Entscheidung hängt eng mit der Richtlinie zur Luftreinheit zusammen.