"sospensione" translation into German

IT

"sospensione" in German

IT sospensione
volume_up
{feminine}

1. general

sospensione (also: abbandono)
Diversi parlamentari hanno parlato di sospensione delle misure americane.
Mehrere Abgeordnete sind auf die Aussetzung der US-Maßnahmen eingegangen.
Non vogliamo infatti che ciascuna sospensione temporanea diventi definitiva.
Wir wollen doch nicht jede zeitweilige Aussetzung zu einer endgültigen machen.
Sospensione di taluni diritti derivanti dall' appartenenza all' Unione
Aussetzung bestimmter mit der Zugehörigkeit zur Union verbundener Rechte
Ciò comprende anche la sospensione di ogni intervento militare in Iraq settentrionale.
Dies beinhaltet auch die Einstellung jeglicher kriegerischer Handlungen im Nordirak.
Raccogliendo l’ appello dell’ ONG, noi chiediamo la sospensione dei bombardamenti.
Wir greifen den Appell der NRO auf und fordern die Einstellung der Bombardierungen.
Finora la sospensione non è ancora stata proposta, poiché non intendiamo penalizzare la popolazione.
Bisher wurde die Einstellung noch nicht vorgeschlagen, denn wir wollen nicht, daß die Bevölkerung darunter leidet.
sospensione
Qui si è anche proceduto a una sospensione.
Hier hat es auch eine Suspendierung gegeben.
Si dovrebbero privilegiare altre sanzioni, come la sospensione del diritto di voto in ambito ECOFIN.
B. eine Suspendierung der Stimmrechte im ECOFIN-Rat eingeführt werden.
Ma senza le condizioni che ho appena formulato non sono disposto ad accettare una sospensione.
Ich bin nicht bereit, mir ohne diese Bedingungen, die ich Ihnen gerade formuliert habe, eine Suspendierung anzusehen.
sospensione (also: soppressione, assenza, guasto, caduta)
La pornografia infantile, tuttavia, non è affatto un crimine per il quale si possa applicare la sospensione condizionale della pena.
Kinderpornografie ist aber in keinem Fall ein Verbrechen, das zur Bewährung ausgesetzt werden kann.
Oggi assistiamo a una situazione tale per cui in molti casi di reati di pornografia infantile, a causa di pene minime insufficienti, si procede alla sospensione condizionale della pena.
Heute ist es noch so, dass in vielen Fällen beim Verbrechen der Kinderpornografie aufgrund der unzureichenden Mindeststrafen die Verbrechen zur Bewährung ausgesetzt werden.
sospensione (also: fermata)
sospensione

2. sports

sospensione

3. chemistry

sospensione
La questione delle sanzioni e della sospensione è a mio parere di competenza dei tribunali nazionali.
Geldstrafen und Suspension halte ich aber für eine Angelegenheit der nationalen Gerichte.
Per questa ragione è prevista anche la consultazione prima di pervenire ad una sospensione.
Deshalb gibt es auch den Anspruch der Konsultation, bevor es zur Suspension kommt.

Context sentences for "sospensione" in German

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

ItalianSe noi decidessimo la sospensione delle esportazioni altri lo farebbero al posto nostro.
Wenn wir dorthin nicht mehr exportieren, werden dies andere für uns übernehmen.
ItalianMa un precedente preoccupante di sospensione dello scrutinio oscura un poco questo orizzonte.
Aber die Wahlen wurden schon einmal abgesagt, und das läßt nichts Gutes ahnen.
ItalianVi è dunque l'eventualità che si debba decidere la sospensione.
Es ist durchaus möglich, daß wir die Zusammenarbeit mit ihnen aussetzen müssen.
ItalianUn giudice, se le condizioni lo permettono, può concedere la sospensione condizionale della pena.
Der Strafrichter gewährt, wenn es die Umstände erlauben, bedingte Strafnachsicht.
ItalianIl Parlamento approva la proposta di sospensione del turno di votazioni
Das Parlament nimmt den Antrag auf Beendigung der Abstimmungsstunde an.
ItalianEcco perché chiediamo con insistenza la sospensione delle condanne a morte negli Stati Uniti.
Deshalb fordern wir beständig, daß die Todesstrafe in den USA nicht vollstreckt wird.
ItalianL’ Unione europea potrebbe cominciare con la sospensione degli accordi commerciali.
Die EU sollte als erste Maßnahme die Handelsabkommen aussetzen.
ItalianL'emiro ha presentato la proposta durante un periodo di sospensione delle attività parlamentari.
Der Emir hat den Gesetzentwurf also während der Interimsperiode eingebracht.
ItalianL’ sulle armi deve rimanere in vigore finché la sua sospensione non sarà giustificata.
Das Waffenembargo sollte solange in Kraft bleiben, bis uns Gründe für eine Aufhebung vorliegen.
ItalianI servizi di traduzione hanno commesso un errore, ho detto sospensione.
Erstens, Frau Präsidentin, spreche ich nicht von Außerkraftsetzung.
ItalianIn alcune zone la marea nera ha inoltre causato la completa sospensione delle attività di pesca.
Die Fischerei mußte daher auch aufgrund der Ölpest in einigen Zonen eingestellt werden.
ItalianChiedo parimenti la sospensione di ogni misura di ulteriore ratifica.
Ich fordere außerdem, dass die weitere Ratifizierung gestoppt wird.
ItalianTutti gli accordi necessitano di una simile struttura di sospensione.
Alle Abkommen sollten derartige Aussetzungsvorkehrungen enthalten.
ItalianSi è parlato di sospensione della cooperazione nel quadro del programma TACIS?
Ist erwogen worden, die Tacis-Zusammenarbeit zu beenden?
ItalianCredo pertanto che la sospensione dei pubblici appalti possa dare origine a provocazioni.
Deshalb glaube ich auch, daß das Absetzen von öffentlichen Aufträgen zu Provokationen führen kann.
ItalianE questo è un altro motivo per cui non possiamo approvare la sospensione delle misure coercitive.
Ein weiterer Grund, weshalb wir die Aufhebung der Zwangsmaßnahmen nicht befürworten können.
ItalianDi conseguenza, non voglio assolutamente che ci leghiamo le mani con una sospensione della legislazione.
Daher bin ich strikt dagegen, unsere Hände durch ein Gesetzgebungsmoratorium zu binden.
ItalianSi sono registrati 19 casi di sospensione delle attività di mezzi di comunicazione indipendenti.
In 19 Fällen wurde die Tätigkeit unabhängiger Medien ausgesetzt.
ItalianE'pur vero che, trattandosi di una sospensione solo temporanea, potrebbe essere un'ipotesi da considerare.
Man könnte ihn in Erwägung ziehen, da es sich nur um einen befristeten Entzug handelt.
ItalianLo stesso onorevole Kronberger accetta la sospensione della sua immunità e non oppone nessuna obiezione.
Herr Kronberger selbst akzeptiert die Aufhebung seiner Immunität, ohne Einwände zu erheben.