"acompanhado por" English translation

PT

"acompanhado por" in English

PT acompanhado por
volume_up
{adjective masculine}

acompanhado por
Este relatório pode ser acompanhado por uma proposta legislativa.
This report may be accompanied by a legislative proposal.
É certo que se trata de um esforço que deverá ser acompanhado por políticas de cooperação.
It is true that this effort must be accompanied by cooperation policies.
O nosso apoio à posição da Comissão é apenas acompanhado por algumas recomendações.
Our support for the Commission's position is accompanied simply by a few recommendations.

Context sentences for "acompanhado por" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

PortugueseO processo será acompanhado de perto por todos aqueles que defendem a liberdade de expressão.
The trial will be followed closely by all those who defend freedom of expression.
PortugueseEste diálogo tem sido acompanhado por uma evolução importante no país.
This dialogue has also been matched by some important developments within the country.
PortuguesePorque é que Shahbaz Bhatti não estava acompanhado de perto por seguranças armados?
Why was Mr Bhatti not shadowed by armed close protection officers?
PortugueseÉ um percurso dificílimo que será acompanhado de erros ainda por muito tempo.
That is hellishly difficult and there will still be a lot of mistakes for a long time to come.
PortugueseEste compromisso militar tem de ser acompanhado por iniciativas no plano civil.
This military commitment must be matched by civil initiatives.
PortugueseMas esse acordo era acompanhado por uma lista de condições, como os senhores deputados muito bem o sabem.
But there is a list of conditions for such an agreement, as you, of course, know.
PortugueseÉ uma violação do regulamento de segurança...... sair daqui sem ser acompanhado por um adulto.
It's a violation of safety regulations...... for a kid to cross moving cars without a grown-up.
PortugueseEsse processo deverá ser acompanhado por um acesso mais fácil à investigação, à inovação e à formação.
Along with that goes easier access to research, innovation and training.
PortugueseNão aceitamos que o exercício do rigor, acompanhado por um juízo político realista, seja uma fraqueza.
We do not accept that the exercise of constraint but real political judgement is a weakness.
PortugueseO erro de fundo da Comissão é acompanhado por um erro de método.
The Commission's initial error, in other words, has been compounded by the wrong choice of method.
PortugueseEste julgamento deve processar-se de acordo com o Estado de direito e ser acompanhado por observadores internacionais.
This trial must be in accordance with the rule of law and monitored by international observers.
PortugueseEste caso está a ser acompanhado pela sociedade civil, por organizações de direitos humanos e por igrejas em toda a Escócia.
Her case is being raised by civil society, human rights organisations and churches across Scotland.
PortugueseSerá que o facto de ser acompanhado e apoiado por outros países atenua, de certa forma, a gravidade dessa confiscação.
Does the fact that it is joined and supported by other countries make the confiscation less serious in some ways?
PortugueseO processo de libertação do povo líbio tem de ser acompanhado por uma verdadeira transição política a nível interno.
The process of liberating the Libyan people cannot be undertaken without a genuine political transition within the country.
PortugueseMas o comércio livre tem de ser justo e acompanhado por um sistema internacional que ajude os países mais pobres a desenvolverem-se.
But free trade has to be fair and complemented by an international regime that helps poor countries develop.
PortugueseEsse debate tem, naturalmente, sido acompanhado com interesse por um grande número de pessoas, inclusivamente pela indústria e pelas ONG.
This debate has, of course, been followed with interest by a great many people, including industry and NGOs.
PortugueseÉ esta a razão pela qual exigimos que o combate ao terrorismo seja acompanhado por uma ética global baseada nos direitos humanos.
That is why we are demanding that the war on terror should go hand in hand with a global ethic based on human rights.
PortugueseO desenrolar das eleições foi acompanhado por mais de 1 000 observadores internacionais, os quais cobriram mais de 3 000 mesas eleitorais.
The elections were observed by more than 1, 000 international observers, who covered over 3, 000 election centres.
PortugueseMas o desenvolvimento das capacidades dos indivíduos deverá ser acompanhado por correspondentes acções de formação inicial e contínua.
And those concerned must be helped to continue developing their own skills by way of appropriate training and retraining.
PortugueseO princípio de balcão único para as operações de interesse comunitário é excelente se for acompanhado por boas condições de controlo.
The One-Stop Shop principle for operations of Community interest is excellent, provided it is combined with good safeguards.