PT acompanhar
volume_up
[acompanhando|acompanhado] {verb}

1. general

acompanhar (also: seguir, entender)
Também será interessante acompanhar os debates internos do Parlamento.
The internal debate within Parliament will be particularly interesting to follow.
É preferível acompanhar cuidadosamente os desenvolvimentos nos dois próximos anos.
It is preferable to follow the developments in the next two years from a close range.
Continuaremos a acompanhar de muito perto os desenvolvimentos deste caso.
We will continue to follow up closely the developments of this case.
Este estudo deverá acompanhar o processo de negociação durante os próximos 18 meses.
This study should accompany the negotiating process during the next 18 months.
O Conselho prevê um orçamento de 82,75 mil milhões de euros para acompanhar o regulamento.
The Council foresees a budget of EUR 82.75 billion to accompany the regulation.
Declaração da Comissão para acompanhar a adopção da nova Directiva
Commission statement to accompany adoption of the new Directive
acompanhar (also: investigar)
Continuaremos a acompanhar de muito perto os desenvolvimentos deste caso.
We will continue to follow up closely the developments of this case.
Cabe ao Conselho, à indústria e ao Parlamento acompanhar esta questão.
It is up to the Council, industry and Parliament to follow up this matter.
Este é um aspecto que o Parlamento Europeu tem agora oportunidade de acompanhar.
This is something that the European Parliament now has the opportunity to follow up.
Estamos a tentar acompanhar todas as actividades tão cuidadosamente quanto possível.
We are trying to track every activity as carefully as possible.
Se o objetivo for obter um panorama de uma área para acompanhar
If the aim is to get an overview of an area to be able to track the
Necessitam de acompanhar o Sol no seu movimento aparente, porque têm de apontar sempre diretamente para ele.
They have to track the sun, because they have to be pointing directly at the sun.
acompanhar
acompanhar
Terei o maior prazer em convidá-la para me acompanhar, porque penso que valerá a pena fazer essa viagem e travar esse diálogo.
I will be very happy to invite you to come along with me because I think it will be worthwhile having this trip and discussions.
acompanhar (also: ir junto, andar junto)
volume_up
to go with {vb} (accompany)
Por último, o quadro deve tentar acompanhar as tendências das práticas profissionais.
Finally, the framework should try to go with the grain of professional practice.
(Risos) (Aplausos) Felizmente, não tem áudio a acompanhar isto.
(Laughter) (Applause) Thankfully, there isn't any audio to go with this.
Senhor Deputado Reul, terá, à semelhança de outros, de acompanhar esta evolução.
Mr Reul, you and others will simply have to go along with this.
acompanhar
volume_up
to see out {vb} (escort from premises)
acompanhar
volume_up
to squire {v.t.} [oldfsh.]
acompanhar
All l´m asking is to tag along.
acompanhar
acompanhar
volume_up
to go with {vb} (follow)
Por último, o quadro deve tentar acompanhar as tendências das práticas profissionais.
Finally, the framework should try to go with the grain of professional practice.
(Risos) (Aplausos) Felizmente, não tem áudio a acompanhar isto.
(Laughter) (Applause) Thankfully, there isn't any audio to go with this.
Senhor Deputado Reul, terá, à semelhança de outros, de acompanhar esta evolução.
Mr Reul, you and others will simply have to go along with this.

2. music

acompanhar
volume_up
to play along {vb} (accompany)

Synonyms (Portuguese) for "acompanhar":

acompanhar
Portuguese

Context sentences for "acompanhar" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

PortugueseSenhor Presidente, a Comissão tem vindo a acompanhar a evolução desta situação.
Mr President, the Commission has been following developments in this situation.
PortugueseTodas as nossas instituições são responsáveis por acompanhar a legislação da UE.
All of our institutions have a responsibility concerning the monitoring of EU law.
PortugueseO que eu dizer é que iremos continuar a acompanhar a situação e as investigações.
What I say is that we will continue to monitor the developments and investigations.
PortuguesePosso assegurar-vos que a Comissão está a acompanhar atentamente a situação.
You can be assured that the Commission is following this situation very closely.
PortugueseA Comissão está a acompanhar de perto os desenvolvimentos no sector bancário grego.
The Commission is closely monitoring developments in the Greek banking sector.
PortugueseA Presidência enviou um enviado especial para acompanhar as negociações de perto.
The presidency has sent a special envoy to monitor the negotiations closely.
PortugueseA Comissão está a acompanhar o Acordo de Parceria no domínio da Pesca CE-Marrocos.
The Commission is monitoring the EC-Morocco Fisheries Partnership Agreement.
Portuguese   Senhor Presidente, a Comissão tem vindo a acompanhar a evolução desta situação.
   . Mr President, the Commission has been following developments in this situation.
PortugueseA Comissão está certamente a acompanhar de muito perto a questão do Nord Stream.
The Commission is indeed following the issue of Nord Stream very closely.
PortugueseA Comissão Europeia deve agora acompanhar continuamente a aplicação da lei.
The European Commission should now continually monitor the application of the law.
PortugueseA Comissão tem-se esforçado por acompanhar a evolução dos trabalhos de Basileia.
The Commission does its best to keep pace with the developments in Basel.
PortugueseA UE vai continuar a acompanhar muito atentamente a situação no templo de Phuoc Hue.
The EU will continue to monitor the situation at the Phuoc Hue temple very closely.
PortugueseNós, políticos, somos eleitos para acompanhar o que acontece a nível europeu.
We, as politicians, are elected to monitor at a European level what happens.
PortugueseContinuaremos a acompanhar de muito perto todos os desenvolvimentos num futuro imediato.
We will continue to monitor very closely all developments over the period ahead.
PortugueseEstamos a acompanhar de perto os acontecimentos em Mindanao e nas ilhas vizinhas.
We are following events in Mindanao and the neighbouring islands closely.
PortugueseFaço votos para que continuem a acompanhar os desenvolvimentos com pragmatismo.
I hope that you will continue to monitor developments in a pragmatic way.
PortugueseClaro que vamos acompanhar e procurar perceber melhor como funcionam as novas normas.
Of course, we will now monitor and seek further clarification of these rules.
PortugueseSerá importante acompanhar no futuro os efeitos concretos destas novidades.
We will need, in future, to monitor the specific effects of these new developments.
PortugueseO orçamento é reduzido e não está a acompanhar o alargamento da União Europeia.
The budget is small, and is not keeping pace with the enlargement of the European Union.
PortugueseA Comissão está a acompanhar de perto a evolução da situação na Grécia.
The Commission is closely monitoring the development of the situation in Greece.