"até que" English translation

PT

"até que" in English

EN

PT até que
volume_up
{preposition}

até que (also: até)
volume_up
until {prp.}
Devem continuar dessa maneira até que sejam concluídas com êxito.
These negotiations must continue until they have been successfully concluded.
Temos de continuar a publicitar esta questão até que a mesma seja resolvida.
We have to continue to publicise this issue until it is resolved.
Sou favorável à suspensão do acordo até que a democracia seja restaurada nas Ilhas Fiji.
I am in favour of suspending the agreement until democracy is restored in Fiji.

Similar translations for "até que" in English

até adverb
English
até
English
até preposition
que conjunction
English
que pronoun
que preposition
English
que?
atar verb

Context sentences for "até que" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

PortugueseNão recebemos qualquer resposta a esta proposta, que até é uma proposta séria.
We have received no response to this proposal, which is a quite genuine proposal.
PortugueseAté que ponto concorda com estas opiniões defendidas pelo Presidente da UEFA?
Do you agree with these views held by the President of UEFA, and to what extent?
PortugueseAté agora, a atenção que a União Europeia consagrou ao ensino foi insuficiente.
Up to now, the European Union has paid far too little attention to education.
PortugueseNão continha grandes surpresas, o que, até certo ponto, me deixa satisfeito.
There were not a great many surprises in it and, to some extent, I welcome that.
PortugueseEstá a ser usada violência até contra freiras indefesas que cuidam dos pobres.
Violence is being used even against defenceless nuns who look after the poor.
PortugueseAté que ponto foi o direito nacional e internacional violado nesse processo?
To what extent has national and international law been violated in the process?
PortugueseEste facto demonstra até que ponto os direitos humanos são violados na China.
It merely demonstrated the extent to which human rights are violated in China.
PortugueseApraz-nos constatar que até a China condenou a corrida às armas proposta pela Coreia.
We are pleased to note that even China has condemned Korea's proposed arms race.
PortugueseA Comissão faz até notar que esta combinação foi reconhecida como uma necessidade.
The Commission even notes that this combination has been recognised as a necessity.
PortuguesePenso que talvez até estejamos a ser muito rápidos.
Now we are making progress, and I think that perhaps we are even moving faster.
PortugueseA crise do Iraque demonstrou até que ponto esta organização está ultrapassada.
The Iraq crisis has shown the extent to which this organisation was outdated.
PortugueseO que leva até ele é complexo e questiona-nos a todos os níveis da sociedade.
What leads to it is complex, and asks us questions at every level of society.
PortugueseÉ um facto que, até agora, a retoma do investimento global continua tímida.
It is true that, up to now, the renewal in investment worldwide is still timid.
PortugueseNeste tipo de situação, um governo desses irá testar até que ponto é possível ir.
In this sort of situation, a government of this kind will test out how far it can go.
PortuguesePensa-se, até, que dentro em breve será presente ao Tribunal de Segurança do Estado.
It even seems that he will shortly have to appear before the State Security Court.
PortugueseA FAO calculou que até 30% do pescado desembarcado provém da pesca ilegal.
The FAO has calculated that up to 30% of fish landed comes from illegal fishing.
PortugueseAté nós, que trabalhamos diariamente com isto, por vezes, ficamos confusos.
We too can get confused, even though we work with these matters on a daily basis.
PortugueseVai até onde os homens falam italiano...... e continuas até que falem outras coisas.
Come to where the men speak Italian, and continue, till they speak something else.
PortuguesePrecisamos, pois, de ver até que ponto somos honestos na questão do terrorismo.
We therefore need to look at how honest we are on the subject of terrorism.
PortuguesePodemos dizer que, felizmente, até aqui, tem-se ficado pela paixão das palavras.
It might be said that fortunately this passion has so far only been expressed in words.