PortugueseDe facto, o nosso trabalho conjunto foi complicado e atrasado por esse alinhamento.
more_vert
Indeed, our joint work has been complicated and slowed down by this alignment.
PortugueseA Direcção da Comissão fá-lo, mas os Estados não e o Parlamento está atrasado.
more_vert
This is something the Directorate does, but not the States, and Parliament is lagging behind.
PortugueseO Mundo, e em especial o continente africano, está ainda abismalmente atrasado nestes domínios.
more_vert
The world, particularly Africa, is still lagging behind in a spectacular fashion.
PortugueseComparem isso ao debate acerca do airbag -- provavelmente atrasado 30 anos.
more_vert
Compare that to the airbag debate -- probably about 30 years behind.
PortugueseApesar do que foi conseguido, há ainda regiões cujo desenvolvimento está atrasado.
more_vert
In spite of what has been achieved, there are still regions whose development is lagging behind.
PortugueseUma solução diferente poderia ter atrasado esta questão por muito tempo.
more_vert
A different solution could mean delaying the solution for a long time.
PortugueseDevemos enterrar os mortos, e isso não pode ser atrasado ou adiado.
more_vert
One should bury the dead, and doing so cannot be deferred or postponed.
PortugueseTal como vejo, o período de perguntas voltou a ser atrasado e encurtado.
more_vert
As I see it, question time has again been deferred and shortened.
PortugueseA República Checa é, infelizmente, o país mais atrasado da União no que respeita aos regulamentos.
more_vert
The Czech Republic is unfortunately the furthest behind in the Union in terms of regulations.
PortugueseComo a Senhora Deputada disse, o processo da eficiência energética está ainda atrasado.
more_vert
Energy efficiency is still lagging behind, as you said.
PortuguesePortanto, aí reside uma dificuldade, mas não queremos ver atrasado o progresso que tem sido feito.
more_vert
So there is a difficulty there but we do not want to see hindered the progress that is being made.
PortugueseO impasse no processo de paz no Médio Oriente tem, sistematicamente, atrasado os progressos nas reformas.
more_vert
Stalemate in the peace process in the Middle East has time and again stymied progress on reform.
PortugueseMantendo-se agora ainda ocupado com a proposta inicial da Comissão, o Parlamento está atrasado em relação aos factos.
more_vert
By studying the original Commission proposal, Parliament is lagging behind.
PortugueseNos mercados dinâmicos o processo de normalização está atrasado em relação à posição de vanguarda da tecnologia.
more_vert
In dynamic markets the standardisation process lags behind the leading edge of technology.
PortugueseSe não se preenche as condições e os requisitos, o processo é atrasado e eventualmente interrompido.
more_vert
If you do not fulfil the conditions and requirements, the process is slowed down and eventually stopped.
PortugueseNão podemos permitir que o sistema judicial permaneça tão atrasado neste domínio em comparação com outras áreas.
more_vert
We cannot allow the justice system to remain lagging so far behind other areas in this respect.
PortugueseÉ como se tivessem sido mordidos por um vírus do milénio e o relógio tivesse de ser atrasado para 1980 ou antes.
more_vert
It is as if they had been bitten by a millennium bug which sets the clock back to 1980 and before.
PortugueseNós sabemos que o UKIP (Partido Independente do Reino Unido) está vinte anos atrasado, e isso nota-se aqui na Câmara.
more_vert
We know UKIP is 20 years out of date, and it shows in this Chamber.
PortugueseUma vez que os trabalhos da Convenção se arrastam, deveríamos ter atrasado a votação do parecer favorável.
more_vert
There was a case for delaying today's votes, given that the work of the Convention is proceeding so slowly.
PortugueseDesejamos que tudo o que ficou atrasado nos calendários definidos seja concluído até fim de 2004.
more_vert
We would like everything that has fallen behind the timetables that have been set to be concluded by the end of 2004.