"através" English translation

PT

"através" in English

PT

através {adverb}

volume_up
Vários oradores já referiram que nós, na Alemanha, estabelecemos os nossos corredores através de grandes aglomerações urbanas.
Several speakers have already mentioned that in Germany we have laid our corridors straight through the large conurbations.

Context sentences for "através" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

PortuguesePode recorrer aos serviços desse provedor através da " FIN-NET ", na Internet.
He can obtain the services of such an ombudsman on the Internet via " FIN-NET ".
PortugueseInclusive, é possível poupar muito, através da cooperação interinstitucional.
Interinstitutional cooperation is another area where huge savings could be made.
Portuguesemembros da área do euro através da elaboração de um relatório de convergência
The European Central Bank contributes to the decision-making on future euro area
PortuguesePenso que a Comissão, através da sua proposta, disparou um pouco acima do alvo.
I believe that the Commission has overshot the mark somewhat in its proposal.
PortugueseO conflito armado na zona só poder ser resolvido através de uma solução política.
The armed conflict in the area can only be resolved by way of a political solution.
PortugueseSó pode ser internacionalmente legítimo se for negociado através das Nações Unidas.
It can only be internationally legitimate if negotiated via the United Nations.
PortugueseAlgumas dessas afirmações têm de ser postas em perspectiva através de alterações.
Some affirmations therefore need to be put into perspective by means of amendments.
PortugueseTemos de tirar partido destas possibilidades através da inovação tecnológica.
We must capitalise on these possibilities by means of technological innovation.
PortugueseA prazo, não é defensável que esta prática seja fomenta através de fundos da UE.
It is indefensible in the long term that EU funds are used for this purpose.
PortugueseSabemos já, através das notícias de ontem, que este acordo foi já concretizado.
It was reported in yesterday's news that such an agreement has been achieved.
PortugueseAfirmou-se que pretendemos combater a fome no mundo através da biotecnologia.
It has been claimed that we aim to combat hunger in the world with biotechnology.
PortugueseSó é possível alcançar a paz através de soluções políticas legais e acordadas.
It is only by means of legal, agreed political solutions that peace can be ensured.
PortugueseUmas vezes, consegue-o através de tratados. Outras, por meio de precedentes.
Sometimes this is achieved by way of treaties, and at other times by precedent.
PortugueseAlgumas pessoas nas últimas décadas começaram a criar arte através da tecnologia.
Some people in the last decade or two have started creating artwork with technology.
PortugueseA população do país exprimiu através do voto o seu desejo de uma mudança democrática.
The country's inhabitants showed by voting that they demanded democratic change.
PortugueseLiberdade, certamente para aqueles que nos escutam através do sistema ECHELON.
Freedom, certainly, for those who are listening to us on the Echelon system.
PortugueseAo mesmo tempo, porém, a Rússia não deveria deter demasiado poder através da Gazprom.
At the same time, however, Russia should not secure too much power via Gazprom.
PortugueseOu ainda a permanência dos navios em Angola através da criação de sociedades mistas.
Alternatively, vessels in Angola could stay by means of setting up joint ventures.
PortuguesePode recorrer aos serviços desse provedor através da "FIN-NET", na Internet.
He can obtain the services of such an ombudsman on the Internet via "FIN-NET".
PortugueseFoi aqui dito que o consumo de álcool não pode ser reduzido através da fiscalidade.
It is being said here that taxation cannot reduce the consumption of alcohol.