"colisão" English translation

PT

"colisão" in English

PT colisão
volume_up
{feminine}

colisão (also: embate, encontrão, abalroação)
Todavia, a proposta da Comissão também tenta harmonizar estas regras em colisão.
The Commission's proposal also intends to harmonise these collision rules, though.
Podemos travar a rota de colisão de 50 por cento do planeta com as águas internacionais.
We can stop the collision course of 50 percent of the planet with the high seas.
(EN) Senhor Presidente, afinal, não houve colisão de comboios!
Mr President, finally there has been no collision of trains!
colisão (also: batida, choque, desastre, estampido)
volume_up
crash {noun}
Esta é, de facto, uma rota de colisão, que ninguém poderá suportar.
This is in fact a crash course which no one can withstand.
A política energética tradicional entrou em rota de colisão.
Traditional energy policy is on a crash course.
Os actuais sistemas de retenção de crianças são avaliados de acordo com resultados de testes de colisão frontal, obtendo quase automaticamente boas notas.
Present-day child restraint systems are evaluated on the basis of frontal crash test results and almost always get good marks.
volume_up
bump {noun}
Mais secante, mas ainda tem aquelas colisões e empurrões.
More boring, but you still have that kind of colliding and bumping.
colisão (also: choque, esmagamento, paquera, atração)
volume_up
crush {noun}
colisão (also: acerto, golpe, dose, êxito)
volume_up
hit {noun}
colisão (also: vaso, jarro, botija, campânula)
volume_up
jar {noun}
colisão (also: batida, pancada)
volume_up
smash {noun}
colisão

Synonyms (Portuguese) for "colisão":

colisão

Context sentences for "colisão" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

PortugueseNo caso de veículos de passageiros ou miniautocarros, uma colisão frontal é típica.
In the case of passenger cars and minibuses, a frontal impact is typical.
PortugueseAntes disso, houve uma colisão de dois aviões sobre a Alemanha e morreram 71 pessoas.
Prior to that two planes collided over Germany and 71 people perished.
PortugueseMas, quando há um excesso de regras, penso que a liberdade entra em colisão com a confusão.
It is my opinion that this measure is suffering from a surfeit of rules.
PortugueseSenhor Presidente, há dois princípios que aparentemente entram em colisão quando se trata da Turquia.
Mr President, two principles appear to be clashing where Turkey is concerned.
Portuguese   Senhor Presidente, há dois princípios que aparentemente entram em colisão quando se trata da Turquia.
   Mr President, two principles appear to be clashing where Turkey is concerned.
PortugueseNessa colisão, perderam a vida quatro jovens cidadãos da Europa de Leste.
Four young eastern European citizens died.
PortugueseChefes de Estado e de Governo da UE, acautelai-vos – estais em rota de colisão com os povos da Europa.
EU Heads of State or Government, be warned – you are heading for a confrontation with the peoples of Europe.
PortugueseCreio que se consegue enquadrá-lo na cena europeia da investigação sem entrar em colisão com esse ambiente.
I believe that it can be made to fit into the European research scene without offending against that environment.
PortugueseUma caixa negra é muito útil para a investigação da colisão entre dois navios, como foi o caso no Mar Báltico.
A black box is very useful in the investigation after two ships have collided, as happened, for example, in the Baltic.
PortugueseExiste, obviamente, uma colisão de interesses.
Obviously, there is a clash of interests.
PortugueseTrata-se de disposições essenciais, na medida em que permitem atenuar a gravidade dos ferimentos em caso de colisão.
Such provisions are essential as they make it possible to reduce the severity of injuries in the case of an accident.
PortuguesePor exemplo, uma companhia de navegação italiana instalou um sistema que evita a colisão dos seus navios com baleias.
For example, an Italian shipping firm has installed a system which will prevent its ships from colliding with whales.
PortuguesePenso que os maiores receios resultam da possibilidade de colisão entre comboios de mercadorias e comboios de passageiros.
I think the greatest fears arise from the possibility of collisions between freight trains and passenger trains.
PortugueseUma outra questão pendente era saber qual o foro competente em litígios, ou seja, no caso de colisão de direitos.
A further unresolved question was that of which law should apply in cases of dispute where there was a conflict of legislative provisions.
PortugueseNós, no Reino Unido, podemos dar graças a Deus por ter mantido a nossa moeda e não ter embarcado no comboio em rota lenta de colisão da zona euro.
We in Britain can thank heaven that we kept our own currency and are not part of the euro zone's slow-motion train wreck.
PortugueseEm resultado da colisão entre as diferentes esferas jurídicas, os refugiados tornam-se no doentio joguete do empurrar das responsabilidades.
As a result of the clash between the various spheres of law, the refugees become the exhausted pawns in a game of passing the buck.
Portugueseuma colisão de interesses
PortugueseNesta matéria três questões entram em colisão: o direito dos cidadãos à informação, que significa bibliotecas, aprendizagem ao longo da vida, etc.
Three issues are at odds with each other: first, there is the public's right to information, which means libraries, lifelong learning, and so on.
PortugueseO sistema de Protecção Electrónica de Peões (PEP) é uma excelente solução, pois reduz a gravidade das consequências de uma colisão com um veículo.
The Electronic Pedestrian Protection system (EPP) is an excellent solution. It reduces the severity of the consequences of colliding with a vehicle.
PortugueseTrata-se de um confronto geopolítico a nível global que tem lugar num ambiente internacional desregulado, onde se assiste à colisão dos unilateralistas.
It is a geopolitical confrontation at global level which takes place within an unregulated international environment where the unilateralists are clashing.