"confins" English translation

PT

"confins" in English

PT confins
volume_up
{masculine}

confins
volume_up
recesses {noun} (remote places)

Context sentences for "confins" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

PortuguesePor que razão haveria a Europa de se envolver nos confins do espaço?
Why should Europe get involved in the far reaches of outer space?
PortugueseTemos de perseguir estas pessoas até aos confins do mundo e restringir a sua acção tanto quanto possível.
We must pursue those people to the ends of the earth and restrict them as much as possible.
PortugueseForam pessoas pobres, trazidas de autocarro hoje de manhã, lá dos confins do Egipto, que causaram os problemas.
It was poor people, brought by bus this morning from the depths of Egypt, who caused the trouble.
PortugueseMas o que vemos, bem lá no fundo nos confins do fundo de microondas, é este tipo de ondulação.
But what they're seeing, way out there in the far reaches of the microwave background, is this kind of odd undulation.
PortugueseE dos confins da cidade acudiu, ligeiro, um homem que lhe disse: Ó Moisés, em verdade, os chefes conspiram contra ti,para matar-te.
And when he would have attacked him who was the enemy to them both, he said, "O Moses!
PortugueseDevemos lembrar-nos que os mares são um legado de todos e que a nossa preocupação deve estender-se até aos confins mais remotos.
We should remember that the seas are a common heritage, and that our concern has to extend to their farthest reaches.
Portugueseos confins da Terra
Portugueseaté os confins da terra
PortugueseNos confins da mais obscura East Anglia estarão os bons cidadãos clamando por uma directiva que torne obrigatória a reciclagem das pilhas?
In the depths of darkest East Anglia, are the good burghers crying out for a directive making it compulsory for batteries to be recycled?
Portuguese   Nos confins da mais obscura East Anglia estarão os bons cidadãos clamando por uma directiva que torne obrigatória a reciclagem das pilhas?
   . In the depths of darkest East Anglia, are the good burghers crying out for a directive making it compulsory for batteries to be recycled?
PortugueseEste acto, simultaneamente supremo e simples, da nossa missão quotidiana de sacerdotes estende, poder-se-ia dizer, a nossa humanidade até aos últimos confins.
This exalted yet simple action of our daily mission as priests opens up our humanity, so to speak, to its furthermost limits.
PortugueseSenhora Presidente, as profundas alterações geopolíticas que a Europa está a atravessar criam, nos seus confins, poderosos movimentos de aspiração à integração.
The geo-political upheavals which Europe has experienced have brought in their wake strong movements in favour of integration.
PortugueseEle é, pois, a prazo, o nosso único e último meio para ajudar a Turquia a manter-se, nos confins da Europa, um grande país laico, democrático, pacífico e aliado.
It is, ultimately, our one and only way of helping Turkey to remain a great, secular, democratic, peaceful and allied country on the borders of Europe.
PortugueseVai ser protegido o património cultural de valor incalculável, que vem dos confins dos tempos e foi roubado a certos países, como é pelo menos o caso do meu?
Is the priceless cultural heritage, passed down from the depths of history, which has been stolen from countries such as mine for instance, going to be protected?
PortugueseExorto também a Rússia a retirar as suas tropas da Transnístria, a permitir uma reunificação pacífica da Moldávia e a encerrar nos confins da História o regime criminoso de Tiraspol.
I also urge Russia to withdraw its troops from Transnistria, allow a peaceful reunification of Moldova and consign the Tiraspol gangster regime to the dustbins of history.