"copo" English translation

PT

"copo" in English

PT copo
volume_up
{masculine}

copo (also: taça, vidro, vidraça)
volume_up
glass {noun}
Quer dizer, trata-se de uma questão de copo meio cheio ou copo meio vazio.
In other words, this is a case of 'glass half empty or glass half full'.
Muitos foram os que afirmaram ter visto o copo meio cheio, outros, meio vazio.
Many of you have mentioned seeing the glass as half-full or half-empty.
Inclusive, por vezes, quando se trata da Bósnia, pergunto-me onde está o copo.
I even wonder at times where the glass is, when it comes to Bosnia.
copo (also: copa, chávena, xícara)
volume_up
cup {noun}
A pensar, que todo este tempo, era o vosso copo que estava envenenado.
To think, all that time it was your cup that was poisoned.
Isto porque um copo de comida por dia muda a vida do Fabian completamente.
Because one cup of food a day changes Fabian's life completely.
Oferecemos aos gregos um copo vazio, e estamos a oferecer a mesma coisa ao povo francês.
What we gave the Greeks was an empty cup. We are offering the same thing to the people of France.
copo (also: taça, cálice)
volume_up
goblet {noun}
copo
O número de moléculas por copo cheio de água é gigantescamente maior que o número de copos de água, ou bexigas cheias, no mundo -- e, claro, Cromwell não tem nada de especial, nem as bexigas.
The number of molecules per glassful is hugely greater than the number of glassfuls, or bladdersful, in the world -- and, of course, there's nothing special about Cromwell or bladders.
copo

Context sentences for "copo" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

PortugueseCom tanto que desperdiçamos aqui na UE, devíamos poder encher o copo facilmente.
Mr President, Council, Commission, fellow Members, ladies and gentlemen.
PortugueseConsidero que esta falha da nossa parte foi a gota de água que fez transbordar o copo.
I believe that this failure on our part was the straw that broke the camel's back.
Portuguese"Um copo de vinho tinto por dia pode ajudar a prevenir o cancro da mama.
So you go and find this paper, and what you find is it is a real piece of science.
PortuguesePorque é verdade, há que o repetir à saciedade: o Erika é a catástrofe que fez transbordar o copo.
Indeed, we must say and keep saying that the Erika is one disaster too many.
PortugueseSenhor Presidente, pergunto-me se não poderemos reduzir esta tempestade num copo de água a uma acalmia.
Mr President, I wonder whether we can make a molehill out of this particular mountain.
PortugueseMesmo assim, quero olhar para o copo e vê-lo meio cheio.
We want some new ideas, but instead we are offered the old ones again.
PortugueseEspero que o senhor deputado fique satisfeito e que estejamos agora a beber pelo mesmo copo.
I hope that satisfies the honourable Member and that we now find ourselves supping from the same bowl.
PortugueseAinda com mais razão porque há uma crença largamente prevalecente de que o copo está mais vazio do que apenas 5%.
All the more so, because there is a widespread belief that it is more than just 5% empty.
PortugueseEsta pode muito bem ser a gota que fará transbordar o copo.
This could well be the straw that breaks the camel's back.
PortugueseLoki levou o seu amigo, para beber um copo e festejar.
Loki takes his friend Bartleby out for a post-slaughter drink.
PortugueseNa verdade, em casa, sempre que partimos um copo de vinho, eu guardo o fundo e levo-o para a oficina.
So, actually, at home, whenever we break a wineglass, I save the bottom, take it over to the machine shop.
PortugueseO processo parece ter avançado muito e tudo isto não passa, provavelmente, de uma tempestade num copo de água.
It would seem that the process has come a long way forward and this is probably a storm in a teacup.
PortugueseConcluindo, o copo está meio cheio, o copo está meio vazio...
It seems to be something of a curate's egg.
PortugueseCabe-me a mim, talvez porque pertenço à componente democrática do Grupo, tentar reflectir um pouco sobre a metade vazia do copo.
Mankind spends EUR 1 000 billion per annum on arms and EUR 60 billion on development aid.
PortugueseTambém eu gostaria de dizer que o copo se encontra meio cheio, mas toda a gente aqui sabe que não é verdade.
The result is disappointing, and the good groundwork by Kofi Annan has not been transformed into real success.
PortugueseNão precisamos da gota que fará transbordar o copo.
We do not need the straw to break the camel's back.
PortugueseO último a esvaziar o copo corre nu pelo bar.
Last month I did rounds around the counter of the bar.
PortugueseO Iraque carece de mais juízes, de um copo de polícia profissional e de um sistema penal de acordo com os padrões internacionais.
Iraq needs more judges, a professional police force and a penal system which meets international standards.
PortugueseTalvez tenha chegado agora a hora de beber um copo de vinho tinto, de preferência um Saint-Émilion.
It is therefore vital for it to be compulsory to state on the label that oak chippings have been used in the process of maturing the wine.
PortugueseIsso foi a última gota que fez transbordar o copo.