PortugueseGostaríamos de expressar a nossa solidariedade com os familiares e amigos do falecido.
more_vert
We should like to show our solidarity with the family and friends of the deceased.
PortugueseRilke era o poeta favorito do nosso colega Dimitris Tsatsos, recentemente falecido.
more_vert
Rilke was the favourite poet of our recently deceased fellow Member, Dimitris Tsatsos.
PortugueseÉ inaceitável, por exemplo, vender uma válvula retirada do coração de um dador falecido.
more_vert
For example, it is unacceptable to take a heart valve from a deceased donor and sell it.
PortuguesePeço-vos, pois, que observemos um minuto de silêncio em memória do nosso falecido colega.
more_vert
I invite you to rise and observe a minute's silence in memory of our departed colleague.
PortugueseFoi submetido a uma operação, tendo falecido no hospital às 2H00 a.m.
more_vert
He was operated on, and he died in the hospital at 2.00 a.m.
PortugueseÉ uma infelicidade ele ter falecido sem poder ver o sucesso que eu e os meus filhos vemos hoje.
more_vert
It's very unfortunate that he passed away and he cannot see the success as I and my children see it today.
PortugueseNão sabiamos se ele já teria falecido até 36 horas depois.
more_vert
We didn't know if he had perished yet until 36 hours later.
PortugueseSukatnu, recentemente falecido, passaram quase 30 anos na prisão.
more_vert
Some government opponents, like M.P. Sukatnu who recently died, have spent nearly 30 years in prison.
PortugueseSukatnu, recentemente falecido, passaram quase 30 anos na prisão.
more_vert
Some government opponents, like M. P. Sukatnu who recently died, have spent nearly 30 years in prison.
PortugueseTambém podem continuar a sociedade com o sucessor do falecido, se ele prestar para tanto o seu expresso consentimento.
more_vert
The partnership can continue with the heir of the deceased partner, if he or she expressly consents to this.
PortugueseEm dois dos casos de que ouvi falar, o falecido tinha sido assassinado em circunstâncias consideradas suspeitas.
more_vert
We all accept that Mr Cashman ’ s excellent report is still and I do not mean to denigrate it - an aspirational report.
PortugueseSuponham que eu lhes peço para contactarem o espírito do meu falecido sogro, como um exemplo.
more_vert
The second question that I'd like to ask, rather simple: Suppose I ask them to contact the spirit of my deceased father-in-law, as an example.
PortugueseEm dois dos casos de que ouvi falar, o falecido tinha sido assassinado em circunstâncias consideradas suspeitas.
more_vert
In two of the cases I have very recently heard about, the deceased had been killed under what were considered to be suspicious circumstances.
PortugueseE por vezes resume-se a algo tão simples como, a sua ferida mais profunda é o pai ter falecido sem nunca ter dito que sentia orgulho neles.
more_vert
And sometimes it comes down to something as simple as, their core wound is their father died without ever saying he's proud of them.
PortugueseMas quando ele lá chega, descobre que o seu tio tinha falecido misteriosamente e tinha sido colocado num túmulo num mausoléu na propriedade.
more_vert
But once he gets there, he's found out that his uncle has mysteriously passed away and been entombed in a mausoleum on the property.
PortuguesePortanto o que ele diz, muito frequentemente, é algo como isto, ele diz, "Ele diz-me, ele diz-me, antes de ter falecido, que ele tinha dificuldade em respirar."
more_vert
So what he says is, very often, is like this: he says, "He tells me, he tells me, before he passed, that he had trouble breathing."
PortugueseE apesar de o Steven ter falecido há três anos tivemos uma jornada incrível como família Nós nem sequer acho que adversidade nem é a palavra certa.
more_vert
And even though Steven passed away three years ago we had an amazing journey as a family. We did not even I think adversity is not even the right word.
PortugueseEstou muito grato aos três relatores por terem reconhecido, nos seus discursos, o papel determinante que desempenhou o nosso falecido colega, Michel Ayral.
more_vert
I am very grateful to the three rapporteurs for paying tribute in their speeches to the leading role played by our departed colleague, Michel Ayral.
PortuguesePelo que podemos saber, não teve nada ver com o eclipse solar, mas por essa altura já a minha avó tinha falecido pensando que a culpa era sua.
more_vert
As near as we can tell, it had nothing whatsoever to do with that solar eclipse, but by then my grandmother had already gone to her grave thinking it was her fault.
PortuguesePergunto-me se as senhoras relatoras poderão dar-nos a identidade de uma única pessoa que tenha sido afectada, ou até falecido devido aos efeitos destes pesticidas.
more_vert
I wonder whether the rapporteurs could give us the identity of just one person afflicted by, or who has died from, the effects of these pesticides?