Translations & Examples
ligada (also: ligado, interligado, ligadas, ligados)
more_vert
A minha pergunta à Comissão está ligada aos profissionais dos cuidados de saúde.
expand_more My question to the Commission is connected to health care professionals.
more_vert
Por exemplo, grande parte do crime organizado está ligada ao tráfico de droga.
For example, much organised crime is connected with drug trafficking.
more_vert
No entanto, a Presidência checa também esteve ligada a progressos decisivos.
However, the Czech Presidency was also connected with some definite progress.
more_vert
Pessoalmente, sempre defendi uma abordagem ligada à segurança do produto.
expand_more Personally, I have always advocated an approach based on product safety.
more_vert
E estou a procura do resto da história uma excitação imensa quando esta máquina for ligada.
And I'm certainly looking forward with immense excitement to it being turned on.
more_vert
A votação do relatório Hatzidakis estará ligada à votação das alterações do relator.
The vote on the Hatzidakis report will be linked to the vote on the rapporteur's amendments.
Context sentences
Context sentences for "ligada" in English
These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.
PortugueseEsta questão está intimamente ligada à da futura personalidade jurídica da União.
more_vert
This issue is closely linked to that of the future legal personality of the Union.
PortugueseMais uma vez, nesta Convenção, a imigração está abusivamente ligada ao desemprego.
more_vert
Once again, in this convention, immigration is wrongly linked to unemployment.
PortugueseÉ necessário que a rede viária europeia esteja ligada a tudo o que ali aconteça.
more_vert
The European road network will need to link up with whatever happens there.
PortugueseA economia global está muito mais estreitamente ligada do que há meio século.
more_vert
The global economy is much more closely linked than it was half a century ago.
PortugueseEsta questão está intimamente ligada à definição do objectivo da União Europeia.
more_vert
This question relates closely to the definition of the purpose of the European Union.
PortugueseA cultura tem outra dimensão, está ligada às nossas raízes, à nossa diversidade.
more_vert
Culture has another dimension. It is linked to our roots and our diversity.
PortugueseA Estratégia de Lisboa está ligada, em especial, à competitividade da União.
more_vert
The Lisbon Strategy relates in particular to the competitiveness of the Union.
PortugueseEstá intimamente ligada ao destino da nossa geração e das gerações futuras.
more_vert
It is inextricably linked to the fate of our generation and future generations.
PortugueseA Convenção é também um sucesso para a sociedade civil ligada internacionalmente.
more_vert
The Convention is also a success for internationally linked civil society.
PortugueseA possibilidade de acordo está, evidentemente, ligada à reponderação dos votos.
more_vert
An agreement is, of course, linked to the revised weighting of the votes.
PortuguesePodemos pensar na redução da actividade da pesca desde que ligada a compensações.
more_vert
Reducing fishing activity is acceptable if it is linked to compensations.
PortugueseEstá directamente ligada à luta unida dos povos contra a barbárie imperialista.
more_vert
It is directly linked to the united fight of the peoples against imperialist barbarism.
PortugueseIntimamente ligada à política social e do emprego está, naturalmente, a carga fiscal.
more_vert
Closely linked to social and employment policy is, of course, the tax burden.
PortugueseCreio que esta resolução está intimamente ligada à situação da Michelin.
more_vert
I think that it is quite right to link this resolution to Michelin' s situation.
PortugueseTem funcionado excelentemente e está ligada ao importante trabalho de normalização.
more_vert
It functions very well and is linked to a major standardisation initiative.
PortugueseNão utilizei as mesmas estratégias em todos os 90 processos a que estive ligada.
more_vert
In all the 90 cases in which I have been involved, the strategies have not been the same.
PortugueseCreio que esta resolução está intimamente ligada à situação da Michelin.
more_vert
I think that it is quite right to link this resolution to Michelin's situation.
PortugueseA outra questão - Kaliningrado - também está directamente ligada ao alargamento.
more_vert
The other issue - Kaliningrad - is also directly linked to enlargement.
PortugueseA nossa principal preocupação esteve sempre ligada à existência da legislatura provisória.
more_vert
Our main concern was always about the existence of the provisional legislature.
PortugueseNos três casos, à questão da duração está ligada a questão do orçamento.
more_vert
There is a link between the issues of duration and budget in all three cases.