"ligada" English translation

PT

"ligada" in English

volume_up
ligada {adj. f}
volume_up
ligado {adj. m}

PT ligada
volume_up
{adjective feminine}

A minha pergunta à Comissão está ligada aos profissionais dos cuidados de saúde.
My question to the Commission is connected to health care professionals.
Por exemplo, grande parte do crime organizado está ligada ao tráfico de droga.
For example, much organised crime is connected with drug trafficking.
No entanto, a Presidência checa também esteve ligada a progressos decisivos.
However, the Czech Presidency was also connected with some definite progress.
ligada (also: ligado, ligadas, ligados)
volume_up
on {adj.}
Pessoalmente, sempre defendi uma abordagem ligada à segurança do produto.
Personally, I have always advocated an approach based on product safety.
E estou a procura do resto da história uma excitação imensa quando esta máquina for ligada.
And I'm certainly looking forward with immense excitement to it being turned on.
A votação do relatório Hatzidakis estará ligada à votação das alterações do relator.
The vote on the Hatzidakis report will be linked to the vote on the rapporteur's amendments.

Synonyms (Portuguese) for "ligado":

ligado

Context sentences for "ligada" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

PortugueseEsta questão está intimamente ligada à da futura personalidade jurídica da União.
This issue is closely linked to that of the future legal personality of the Union.
PortugueseMais uma vez, nesta Convenção, a imigração está abusivamente ligada ao desemprego.
Once again, in this convention, immigration is wrongly linked to unemployment.
PortugueseÉ necessário que a rede viária europeia esteja ligada a tudo o que ali aconteça.
The European road network will need to link up with whatever happens there.
PortugueseA economia global está muito mais estreitamente ligada do que há meio século.
The global economy is much more closely linked than it was half a century ago.
PortugueseEsta questão está intimamente ligada à definição do objectivo da União Europeia.
This question relates closely to the definition of the purpose of the European Union.
PortugueseA cultura tem outra dimensão, está ligada às nossas raízes, à nossa diversidade.
Culture has another dimension. It is linked to our roots and our diversity.
PortugueseA Estratégia de Lisboa está ligada, em especial, à competitividade da União.
The Lisbon Strategy relates in particular to the competitiveness of the Union.
PortugueseEstá intimamente ligada ao destino da nossa geração e das gerações futuras.
It is inextricably linked to the fate of our generation and future generations.
PortugueseA Convenção é também um sucesso para a sociedade civil ligada internacionalmente.
The Convention is also a success for internationally linked civil society.
PortugueseA possibilidade de acordo está, evidentemente, ligada à reponderação dos votos.
An agreement is, of course, linked to the revised weighting of the votes.
PortuguesePodemos pensar na redução da actividade da pesca desde que ligada a compensações.
Reducing fishing activity is acceptable if it is linked to compensations.
PortugueseEstá directamente ligada à luta unida dos povos contra a barbárie imperialista.
It is directly linked to the united fight of the peoples against imperialist barbarism.
PortugueseIntimamente ligada à política social e do emprego está, naturalmente, a carga fiscal.
Closely linked to social and employment policy is, of course, the tax burden.
PortugueseCreio que esta resolução está intimamente ligada à situação da Michelin.
I think that it is quite right to link this resolution to Michelin' s situation.
PortugueseTem funcionado excelentemente e está ligada ao importante trabalho de normalização.
It functions very well and is linked to a major standardisation initiative.
PortugueseNão utilizei as mesmas estratégias em todos os 90 processos a que estive ligada.
In all the 90 cases in which I have been involved, the strategies have not been the same.
PortugueseCreio que esta resolução está intimamente ligada à situação da Michelin.
I think that it is quite right to link this resolution to Michelin's situation.
PortugueseA outra questão - Kaliningrado - também está directamente ligada ao alargamento.
The other issue - Kaliningrad - is also directly linked to enlargement.
PortugueseA nossa principal preocupação esteve sempre ligada à existência da legislatura provisória.
Our main concern was always about the existence of the provisional legislature.
PortugueseNos três casos, à questão da duração está ligada a questão do orçamento.
There is a link between the issues of duration and budget in all three cases.