PortugueseMais tarde ou mais cedo, vamos ter de pegar nestas questões pela ordem correcta.
more_vert
At some point, we must learn to deal with matters in their correct order.
PortugueseNão espero que essa Lua venha, mais tarde, a ser o lugar preferido de Franco Malerba.
more_vert
I do not want to see our moon becoming the favourite stamping ground of Mr Malerba.
PortugueseO segundo ponto é absolutamente menos compreensível e ainda voltarei a ele mais tarde.
more_vert
The second point a great deal less understandable and I will return to it shortly.
PortugueseTalvez seja preciso afirmar que mais tarde, em Ioannina, se chegou a um novo compromisso.
more_vert
Perhaps we should also mention that after that the Ioannina compromise was made.
PortugueseLembrem-se do que disse há instantes: »É agora ou nunca... amanhã será tarde de mais».
more_vert
Let me remind you of what I have said. Now is the time, tomorrow is too late.
PortugueseApesar disso, foram os europeus que mais tarde conquistaram o mundo, e não os chineses.
more_vert
Nevertheless, the Europeans went on to conquer the globe and not the Chinese.
PortugueseAlguns foram emitidos mais tarde, mas estão muito longe do que foi requerido.
more_vert
Some have been issued since, but it is a far cry from what was requested.
PortugueseO cão foi submetido a eutanásia mais tarde, mas trabalhei com este cão durante uns tempos.
more_vert
The dog is actually euthanized now, but this was a dog I worked with for a while.
PortugueseAdmitamos que, mais cedo ou mais tarde, terão de ser incluídas neste código de conduta.
more_vert
We should at least agree that they should one day be included in the Code of Conduct.
PortugueseTodos lhe fizeram comentários, tendo o Conselho, mais tarde, dado a conhecer a sua posição.
more_vert
Everyone has commented on it. The Council subsequently made its position known.
PortugueseEsta é a pergunta que fazemos agora, a resposta só a teremos mais tarde.
more_vert
That is the question this time round, and we will only answer it afterwards.
PortugueseE devo dizer que este é o facto que mais me decepcionou esta tarde no Parlamento.
more_vert
And I must say that it is this fact which most disappoints me this afternoon in Parliament.
PortugueseMais cedo ou mais tarde, terá que enfrentar a verdadeira questão: para que serve tudo isto?
more_vert
One day you will not be able to avoid the real question: what is all this for?
PortugueseForam mais tarde adoptadas modificações que não foram tão longe quanto necessário.
more_vert
Amendments were subsequently adopted, but they did not go far enough.
PortugueseDurante muito tempo pareceu que tal nunca iria acontecer, mas mais vale tarde do que nunca.
more_vert
For a long time it looked as if this would not happen, but better late than never.
PortuguesePosto isto, quem sabe, talvez, mais tarde, possam ler o relato integral da sessão.
more_vert
That being said, they may well be able to read what is subsequently put down in the Minutes.
PortugueseO documento é equilibrado, e bem se pode dizer a seu respeito: mais vale tarde do que nunca.
more_vert
The document is balanced, and one could say this about it: better late than never.
PortugueseConsequentemente, essa questão deverá ser discutida mais tarde, em qualquer momento.
more_vert
Consequently, that is something we will have to discuss at some point.
PortugueseAssim, espero que a Comissão mais tarde não diga que não sabia do assunto.
more_vert
So let us not hear from the Commission tomorrow that they did not know.
PortugueseMas como sensatamente dizem os colegas britânicos, mais vale tarde do que nunca.
more_vert
But, as my English colleagues wisely say, better late than never.