"manter-se" English translation

PT

"manter-se" in English

EN

PT manter-se
volume_up
{verb}

1. "conservar-se"

manter-se

Similar translations for "manter-se" in English

manter verb
se conjunction
se pronoun
-se affix
English
Se
English
SE
English
noun
English
ser noun
ser verb

Context sentences for "manter-se" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

PortugueseApesar de tudo isto, o Conselho parece manter-se agarrado a uma atitude passiva.
Despite all of this, the Council appears to be sticking to a passive approach.
PortugueseA Europa deveria, portanto, manter-se firme e continuar a falar a uma só voz.
Europe should therefore remain unyielding and continue to speak with one voice.
PortugueseOs hábitos alimentares formam-se durante a infância e podem manter-se toda a vida.
Eating habits are formed during childhood and can last a person's whole life.
PortugueseA Presidência belga esforça-se por manter o ritmo sustentado das negociações.
The Belgian Presidency is striving to maintain the intensive pace of negotiations.
PortugueseO Parlamento Europeu manter-se-á vigilante em defesa dos direitos humanos.
The European Parliament will stand as a permanent guard upholding human rights.
PortugueseSomos um Parlamento que se irá manter firme nas negociações com o Conselho.
We are a Parliament that will stand firm in the negotiations with the Council.
PortugueseEstou confiante em que a decisão da Irlanda será a de se manter no coração da Europa.
I am confident that Ireland's decision will be to stay at the heart of Europe.
PortugueseAcho que a Comissão, na sua totalidade, se deve manter presente até final deste debate.
I consider that the whole Commission should attend until the end of this debate.
PortuguesePorém, sou a favor de se manter a competência máxima nas mãos dos Estados-Membros.
But I am in favour of most responsibility remaining with the Member States.
PortugueseA União tem de se manter vigilante e de velar por que a situação seja corrigida.
The Union must remain watchful and see that this situation is put right.
PortugueseSe queremos manter os nossos valores europeus, temos de modernizar as nossas políticas.
If we want to retain our European values, then we have to modernise our policies.
PortugueseDe acordo com as normas vigentes, o regime de quotas manter-se-á em vigor até 2014-15.
Under current rules, the milk quota system will remain in force until 2014-15.
PortugueseTorna-se necessário manter algum controlo sobre o dinheiro dos contribuintes.
We merely need to retain a certain degree of control over taxpayers' money.
PortugueseSimplesmente acreditamos que essa frase, essa expressão, deveria manter-se no texto.
We simply believe that this phrase, this expression should be preserved in the text.
PortugueseAs actuais restrições relativas à Irlanda manter-se-ão até 19 de Abril.
The existing restrictions in relation to Ireland remain in place until 19 April.
PortugueseTemos de exortar o exército a manter-se nos quartéis.
We need to give them encouragement; we need to urge the army to stay in its barracks.
PortugueseA Comissão deve manter-se vigilante e reforçar a fiscalização do mercado de importações.
The Commission must be vigilant and strengthen the market surveillance of imports.
PortugueseIsto não significa, decerto, que tais serviços devam manter-se desregulados.
This most certainly does not mean that these services therefore should go unregulated.
PortugueseTal é indispensável para a Europa se manter ao mais alto nível da economia mundial.
This is essential if Europe wants to remain at the highest level of the global economy.
PortugueseNo entanto, os problemas referidos e suas soluções devem manter-se em primeiro plano.
However, the focus must be on the problems I have referred to and on their solutions.