"no ar" English translation

PT

"no ar" in English

PT no ar
volume_up
{adjective}

no ar (also: em vôo, aerotransportado)
Apenas cerca de 20-30% das partículas de fuligem suspensas no ar resultam do tráfego interurbano.
Only about 20-30% of air-borne soot particles come from inner-city traffic.
Let's get you airborne.

Similar translations for "no ar" in English

no preposition
ar noun
English
noun

Context sentences for "no ar" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

PortugueseE se dissem que não entendem, isso também não é verdade, porque está no ar.
And if they say they don't get it, that's also not true, because it's in the air.
PortugueseTem líderes partidários que fazem certos gestos no ar com toda a naturalidade.
They have party leaders who make certain gestures in the air and think nothing of it.
PortugueseTudo o que precisa para ficar atualizado — e colocar as notícias no ar — o tempo todo
Everything you need to stay on schedule—and put the news on the air—every time
PortugueseNo entanto, a pergunta que paira no ar é esta: o que é que se passa com o Conselho?
However, the question which begs to be answered is: what about the Council?
PortugueseA proposta define valores­alvo e objectivos a longo prazo para o ozono no ar ambiente.
The proposal sets target values and long-term objectives for ozone in ambient air.
PortugueseA proposta define valores­ alvo e objectivos a longo prazo para o ozono no ar ambiente.
The proposal sets target values and long-term objectives for ozone in ambient air.
PortugueseQue encontrei no ar.
And Charlton Heston is made of a floating fiber, which I took out of the air.
PortugueseA estratégia no domínio do ar descreve algumas das medidas comunitárias conexas.
The strategy on air describes some of the related Community measures.
PortuguesePrecisávamos de algo para manter a rede levantada no ar no meio do círculo de trânsito.
We needed something to hold the net up out there in the middle of the traffic circle.
PortugueseAgora, aqueles com mais de 25, podem pôr o braço no ar se estiverem a usar relógio?
Now, those over 25, could you put your hands up if you're wearing your wristwatch?
PortugueseSão estas as grandes questões que pairam no ar e que todos os colegas referiram.
This is the major unresolved issue discussed by all my colleagues.
PortugueseNa realidade, no que se refere à gestão do programa, pairam no ar sinais preocupantes.
Indeed, the management of the programmes is sometimes rather creaky.
PortugueseNo ar, os pilotos e a tripulação de cabina são os elementos-chave do ponto de vista da segurança.
Pilots and cabin crew are the key personnel in the air when it comes to safety.
PortugueseEstes LEDs estão ligados a sensores que detectam a presença de moleculas odorosas no ar.
These LED's are wired to sensors that detect the presence of odorous molecules in the air.
PortugueseQuando me dei conta... estava no ar, saltando para uma piscina quase vazia.
When I realized I was in the air, jumping on an almost empty pool
PortugueseA directiva proporciona assim um termo de referência para os níveis de ozono no ar ambiente.
The directive will therefore provide a benchmark for the levels of ozone in ambient air.
PortugueseApenas cerca de 20-30% das partículas de fuligem suspensas no ar resultam do tráfego interurbano.
Only about 20-30% of air-borne soot particles come from inner-city traffic.
PortugueseQuando Markus Ferber lança no ar propostas dessa natureza, é naturalmente tentador reagir-lhes.
Of course, it is tempting, when Markus Ferber makes such an offer, to take him up on it.
PortugueseÉ uma componente essencial na luta pela nossa segurança, não só no ar, mas também em terra.
It is a key component in the battle to keep us safe, not just in the air, but on the ground.
PortugueseA proposta fixa objectivos a longo prazo, bem como valores­alvo intermédios para o ozono no ar ambiente.
It sets long-term objectives and interim target values for ozone in ambient air.