PortugueseDigamos que me é dada a palavra porque tenho de partir para a " frente de combate ".
more_vert
So let us say that I am allowed to speak because I have to leave for the front.
PortugueseConsidero que este é um grande passo em frente para os interesses da União Europeia.
more_vert
I believe this is a huge step forward for the interests of the European Union.
PortuguesePodemos dar hoje um importante passo em frente para a adopção desta directiva.
more_vert
Today, we can take an important step forward towards the adoption of this directive.
PortugueseA Cimeira de Nairobi é uma oportunidade para encararmos de frente este desafio.
more_vert
Nairobi presents us with an opportunity for meeting this challenge head-on.
PortugueseE, obviamente, as figuras ambíguas que parecem deambular de trás para a frente.
more_vert
And of course, the ambiguous figures that seem to flip-flop back and forth.
PortugueseE seguindo para a frente, você não quer ser um paciente com lítio desta vez.
more_vert
And going forward, you actually don't want to be a lithium patient this time.
PortugueseSenhor Presidente, em vez de olhar para trás, eu gostaria de olhar para a frente.
more_vert
Mr President, instead of looking backwards I would like to look forwards.
PortugueseTemos de olhar em frente, pois para nós, Parlamento Europeu, há eleições à porta.
more_vert
We must look forward, because for us in the European Parliament, elections are looming.
Portuguese(MT) Senhor Presidente, há três coisas de que necessitamos daqui para a frente.
more_vert
(MT) Mr President, there are three things that we will need from now on.
PortugueseA nível internacional, a legislação tem inúmeras opções para fazer frente à situação.
more_vert
Internationally, there are plenty of options in legislation to tackle the situation.
PortugueseQuando tivermos uma ideia melhor, estarei na linha da frente para dar o meu apoio.
more_vert
When we think of something better, I will be there straight away to give it my support.
PortugueseAs cores são códigos para o sentido, se é de trás para a frente ou vice-versa.
more_vert
The colors are codes for the direction, from whether it is back to front or vice versa.
PortugueseA decisão de ir para a frente em 2007, com as necessárias condições, é a decisão certa.
more_vert
The decision to proceed in 2007, with appropriate provisos, is the right one.
PortugueseMas a verdade é que temos ainda alguns anos à nossa frente para reflectir.
more_vert
The fact is, however, that we still have a few years to consider the matter.
PortugueseEste ponto, claro, é entre nós, mas trata-se de um pequeno passo em frente para a Europa.
more_vert
This, of course, is between ourselves, but it is a small step forward for Europe.
PortugueseOs EUA têm desempenhado no mundo o papel do país que olha para a frente e não para trás.
more_vert
America’s role in the world has been as the country that looks forwards, not back.
PortugueseOs EUA têm desempenhado no mundo o papel do país que olha para a frente e não para trás.
more_vert
America’ s role in the world has been as the country that looks forwards, not back.
PortugueseTemos de procurar reduzir a protecção aduaneira para fazer frente ao comércio mundial.
more_vert
We must seek to reduce border protection in order to cope with world trade.
PortugueseEssa a razão para fazer frente a esses importadores e exportadores que cometem fraudes.
more_vert
It is a reason for taking on those importers and exporters who commit fraud.
PortugueseJosé Manuel Barroso é o líder certo para fazer a Comissão andar para a frente.
more_vert
In Mr Barroso, we have the right leader to take the Commission forward.