PortugueseA comunidade Hmong do Laos tem sido atacada por meio de helicópteros e tropas terrestres.
more_vert
The Hmong people of Laos have been attacked using helicopters and ground troops.
PortugueseEsta derrogação apenas poderá ser alterada por meio de um eventual referendo na Dinamarca.
more_vert
This reservation can only be changed, if required, by a referendum in Denmark.
PortugueseE o que se passa é que, por meio de terror militar, se está a efectuar uma limpeza étnica.
more_vert
And it is the case that military terror is being used for ethnic cleansing.
Portuguese(EN) Senhor Presidente, vou tentar poupar-lhes algum dinheiro por meio de três observações.
more_vert
Mr President, I shall try to save you some money by making three points.
PortugueseJá que estamos a falar do ".EU" ; porque não chegar ao público por meio de um website?
more_vert
When talking about '.EU' ; why not go to the public on the website?
PortugueseE o que se passa é que, por meio de terror militar, se está a efectuar uma limpeza étnica.
more_vert
And it is the case that military terror is being used for ethnic cleansing. It is a fact.
PortugueseÉ algo que tem de ser feito e tem de ser feito por meio de cooperação à escala global.
more_vert
This has to be done and it has to be done by global cooperation.
PortugueseEstas não deverão ter pretensões terapêuticas impossíveis de comprovar por meio de testes rigorosos.
more_vert
They must not make therapeutic claims that cannot be sustained by rigorous testing.
PortugueseTem de ser feito por meio de um melhor policiamento e de uma melhor colaboração entre Estados-Membros.
more_vert
It has got to be done by better policing and better work between Member States.
PortugueseQuinta, abolir a pena de morte ou suspender a sua aplicação por meio de uma moratória.
more_vert
Fifthly, abolish or declare a moratorium on the death penalty.
PortugueseIsto foi feito por meio de ofícios enviados às empresas em questão.
more_vert
This has been done in the form of letters to the companies involved.
PortugueseEstes poderão ser travados nos seus intentos por meio de uma sensibilização, apelando à sua consciência.
more_vert
It is possible to develop a conscience in these people and thereby restrain them.
PortugueseAs divergências foram entretanto eliminadas ou, pelo menos, atenuadas por meio de propostas de compromisso.
more_vert
These points were, however, removed or at least blunted by compromise solutions.
PortuguesePor conseguinte, temos de actuar por meio de iniciativas, de estímulos, de uma dinâmica positiva.
more_vert
Therefore, we have to work with initiatives, with instigations and with positive momentum.
PortugueseO mesmo se aplica à desinfecção de contentores por meio de gás para o controlo de parasitas.
more_vert
This also applies to the gassing of containers to control vermin.
PortuguesePara que ela venha a existir, temos de a criar por meio de legislação.
more_vert
We have to do it in legislation if it is ever going to happen.
PortugueseA igualdade para as mulheres jamais poderá ser garantida unicamente por meio de disposições legais.
more_vert
Equality for women can never be guaranteed by legal provisions alone.
PortugueseSegundo: isso só é possível à escala europeia, ou seja, por meio de um regulamento.
more_vert
Secondly, it will only work if the same conditions apply throughout Europe, that is if there is regulation.
PortugueseA par da disponibilização dos euros, também o pagamento por meio de cartão bancário constitui um ponto quente.
more_vert
Along with the availability of euros, payment by bank card is another bottleneck.
PortugueseMuitos dos deputados solicitaram a verificação por meio de sistema electrónico, a qual foi recusada.
more_vert
Many Members of this House asked for a check, which you have refused.