"sobrecarregar" English translation

PT

"sobrecarregar" in English

PT sobrecarregar
volume_up
[sobrecarregando|sobrecarregado] {verb}

Tivemos também o cuidado de não sobrecarregar o Tratado com uma série de obrigações.
We have also been careful not to burden the Treaty with a series of obligations.
Não devemos sobrecarregar a Comissão Europeia com trabalho atípico.
We should not burden the European Commission with atypical work.
A crise poderá sobrecarregar o orçamento comum mais do que o previsto.
The crisis may burden the common budget more than planned.
Não queremos sobrecarregar este sistema trazendo esta questão para aqui.
We do not want to overload this system by taking it on here.
Não devemos sobrecarregar a nossa agenda, mas não estamos cegos em relação a outras questões e outros problemas.
We should not overload our agenda, but we are not blind to other issues and problems.
Sobrecarregar o consumidor com informações terá o efeito contrário.
Overloading the consumer with information will have the opposite effect.
sobrecarregar (also: taxar, tributar)
»Não sobrecarregar de impostos a utilização do automóvel nem acabar com ela, fazendo-lhe a vida difícil, mas sim facilitar e tornar mais atraentes os transportes colectivos.»
' Don't tax car users and harass them out off existence but improve the quality and appeal of collective transport' .
» Não sobrecarregar de impostos a utilização do automóvel nem acabar com ela, fazendo-lhe a vida difícil, mas sim facilitar e tornar mais atraentes os transportes colectivos.»
' Do n't tax car users and harass them out off existence but improve the quality and appeal of collective transport '.
Mas não devemos sobrecarregar esta realidade com outras expectativas quanto ao alinhamento dos direitos das sociedades e, especialmente, quanto à harmonização fiscal.
But we must not overload this with other expectations about aligning company law, particularly tax harmonisation.
Em sétimo lugar, não queremos sobrecarregar a nossa política energética com burocracias desnecessárias.
Seventhly, we do not want to encumber our energy policy with unnecessary bureaucracy.
Por conseguinte, não deverá ser sobrecarregado com conceitos como as MTD.
It must not therefore be encumbered with concepts such as best available technology.
sobrecarregar (also: tender a)
   Mais uma vez a Cimeira sobrecarregou os povos com o fardo de uma política antipopular agravada.
   Once again the summit has burdened the peoples with the weight of an aggravated anti-grass roots policy.
A rejeição de todas estas alterações iria sobrecarregar a Europa com um enorme fardo e com um atentado desnecessário ao ambiente durante largos anos.
Rejection of all these amendments would burden Europe with a lead weight and an unnecessary assault on the environment for many years to come.
sobrecarregar
sobrecarregar
volume_up
to swamp {v.t.} [fig.] (overwhelm)

Synonyms (Portuguese) for "sobrecarregar":

sobrecarregar

Context sentences for "sobrecarregar" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

PortugueseTemos de evitar criar demasiadas expectativas e sobrecarregar a Comissão com tarefas.
We have to avoid raising too many expectations and overloading the Commission with tasks.
PortuguesePretende sobrecarregar-nos com um país não europeu, como a Turquia.
This Commission wants to saddle us with a non-European country like Turkey.
PortugueseSobrecarregar o consumidor com informações terá o efeito contrário.
Overloading the consumer with information will have the opposite effect.
PortugueseSe o Estado aceitar um crédito que não pode reembolsar, está a sobrecarregar a geração seguinte.
If the state accepts credit that it cannot repay, it is burdening the next generation.
PortugueseNão devíamos estar a sobrecarregar a Agência com tarefas de prevenção de ameaças de carácter geral.
We should not be overloading the Agency with general threat prevention tasks.
PortugueseTambém isso iria sobrecarregar os contribuintes líquidos da União Europeia.
It certainly does not indicate that the Social Democrats are making a good job of running Germany.
PortugueseSe não forem verificadas, as mensagens de spam podem sobrecarregar o sistema de mensagens da organização.
Left unchecked, spam messages can overwhelm an organization’s messaging system.
PortugueseNão serve apenas para sobrecarregar os primeiros seis meses do ano.
Clogging up the first six months of the year is not its only use.
PortugueseNão devíamos estar a sobrecarregar a Agência com tarefas de prevenção de ameaças de carácter geral.
In such circumstances, the agency may provide support, but should not replace Member States.
PortugueseDevo dizer ao Senhor Comissário que não precisa de estar sempre tão receoso de sobrecarregar a agenda.
I must tell the Commissioner that he need not always be so wary of overloading the agenda.
PortugueseE quando esta tendência tomar lugar vai sobrecarregar a nossa capacidade de policiamento no Ocidente.
When that happens, it is a trend which is set to overwhelm our policing capacity in the West.
PortugueseÉ esse volume de trabalho que está a sobrecarregar o secretariado.
This is the work that has been weighing on the secretariat.
PortugueseOs liberais assumem as suas responsabilidades de forma a não sobrecarregar as futuras gerações.
Liberals start with their own responsibility and do not shuffle it off on to succeeding generations.
PortugueseSerá que desejamos sobrecarregar antecipadamente a Presidência holandesa com um tão grande problema?
Do you want to saddle the Dutch presidency with a major problem like this even before it starts?
PortuguesePor este motivo, deve-se evitar ao máximo sobrecarregar a política comercial com uma agenda política.
It follows, therefore, that trade policy should almost never be burdened with a political agenda.
PortugueseNão queremos sobrecarregar mais as empresas, mas sim aliviá-las.
We do not want more burdening of business, we want less.
PortugueseFaz pouco sentido sobrecarregar a resolução do Parlamento.
There is little point in overloading Parliament's resolution.
PortugueseLogo, não estou a sobrecarregar o pequeno retalhista.
So I am not discriminating against small retailers by any means.
PortugueseEspero não a sobrecarregar nesta sexta-feira de manhã.
I hope I am not pressurising you unduly on this Friday morning.
PortugueseA mudança é necessária, mas a mudança também é possível sem sobrecarregar as empresas e as economias domésticas.
Change is needed, but change is also possible without overburdening companies and households.