PortugueseSubsequentemente, um forte movimento de libertação emergiu no final da era soviética.
more_vert
Then a strong liberation movement emerged at the end of the Soviet era.
PortugueseSubsequentemente, a Comissão solicitará o parecer favorável do Comité de Gestão do Programa.
more_vert
The Commission will then seek the Programme Management Committee's favourable opinion.
PortugueseSubsequentemente, a Comissão propôs uma alteração, que veio a ser aprovada ainda no ano de 1998.
more_vert
The Commission then submitted a proposed amendment package, which was accepted in 1998.
PortugueseSubsequentemente, falou-se do significado da VMQ – a Votação por Maioria Qualificada.
more_vert
Terrorism will also be discussed in more detail at the meeting of the European Council in December.
PortugueseA Comissão apresentará, contudo, as sugestões nos debates a realizar subsequentemente com o Conselho.
more_vert
The Commission will, however, include your suggestions in subsequent Council discussions.
PortugueseIsso aconteceu durante a crise da BSE e também, subsequentemente, com o surto de febre aftosa.
more_vert
This was the case during the BSE crisis and again with infections caused by foot and mouth disease.
PortugueseSubsequentemente, um forte movimento de libertação emergiu no final da era soviética.
more_vert
The EU has already provided an overall financial aid package of around EUR 342 million in the form of grants.
PortugueseSubsequentemente, o Governo libanês apresentou a demissão.
more_vert
The resolution stipulates the disbanding of all militias in Lebanon.
PortugueseVamos subsequentemente ter de responder seriamente à questão sobre aquilo que nos une nesta nossa União Europeia.
more_vert
We must, though, ensure that Europe becomes effective where it has not been before.
PortugueseSubsequentemente, os trabalhadores domésticos estarão em melhor posição para exercer os seus direitos.
more_vert
Following on from that, domestic workers should be in a stronger position to exercise their rights.
PortugueseA maior parte dos detidos em ambas as manifestações não foram subsequentemente acusados de qualquer crime.
more_vert
Most of those arrested during the two demonstrations have since not been charged with any offence.
PortuguesePenso também que, subsequentemente, fizemos o que tínhamos a fazer.
more_vert
I also believe that we have acted accordingly.
PortugueseA Comissão apresentou subsequentemente uma proposta que integrava e incluía os produtos agrícolas primários.
more_vert
Thereupon the Commission made a proposal that integrates and includes primary agricultural products.
PortugueseO Conselho confere um mandato a si próprio e vem declarar subsequentemente que não se pode desviar desse mandato!
more_vert
The Council grants itself a mandate and then declares that it cannot deviate from this mandate!
PortugueseSubsequentemente, solicitámos à Presidência do Conselho que declarasse por escrito a sua anuência à verba de 140 milhões.
more_vert
However, it cannot be the case that we introduce Basel II with billions of euros in costs.
PortugueseSubsequentemente, o Governo libanês apresentou a demissão.
more_vert
The Lebanese Government has since resigned.
PortugueseRegozijo-me porque esta minha opinião teve o apoio do meu grupo e, subsequentemente, de quase todos os membros desta Assembleia.
more_vert
I am glad that this view was supported by our group and then by almost everyone in this House.
PortugueseApenas um projecto nestes moldes terá possibilidades de, subsequentemente, gerar um clima de união na Conferência Intergovernamental.
more_vert
Only then will it afterwards stand a chance of also uniting the Intergovernmental Conference.
PortugueseQuando se dirigia a casa, foi assaltado por dez extremistas muçulmanos armados, e subsequentemente decapitado.
more_vert
Would it not be a sound resolve to better regulate the freedom of religion in the constitution and abolish state religion?
PortugueseNa minha alocução, disse que temos de analisar o que é necessário e, subsequentemente, de decidir qual a melhor forma de o alcançar.
more_vert
In my speech, I said that we need to look at what is necessary and then decide how best to achieve it.