"amanhã" translation into German

PT

"amanhã" in German

DE

PT amanhã
volume_up
{adverb}

amanhã
Penso que amanhã o plenário poderá votar muito tranquilamente esta directiva.
Das Plenum kann, glaube ich, morgen sehr beruhigt über diese Richtlinie abstimmen.
Senhoras e Senhores Deputados, apelo a todos para que, amanhã, exprimam a vossa opinião.
Kolleginnen und Kollegen, ich rufe Sie alle auf, morgen Farbe zu bekennen.
Devemos assim fazê-lo amanhã, pois é para amanhã que está prevista a votação.
Das sollten wir dann auch morgen tun, denn die Abstimmung ist ja für morgen vorgesehen.

Context sentences for "amanhã" in German

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

PortugueseEspero poder comunicar-lhe algo a este respeito no início da sessão de amanhã.
Ich hoffe, Ihnen zu Beginn der morgigen Plenarsitzung etwas dazu sagen zu können.
PortugueseÉ este o sinal que, com a nossa votação de amanhã, devemos enviar ao Conselho.
Dieses Signal müssen wir dem Rat mit unserer morgigen Abstimmung übermitteln.
PortugueseEspero que a minha proposta seja posta à consideração na votação de amanhã.
Ich hoffe, daß mein Vorschlag in der morgigen Abstimmung Berücksichtigung findet.
PortugueseEis o que o meu grupo tentará defender através do voto que amanhã expressará.
Dies ist es, was meine Fraktion bei der morgigen Abstimmung verteidigen will.
PortugueseNa votação de amanhã poderemos despoletar definitivamente esta bomba relógio.
Bei der morgigen Abstimmung können wir diese Zeitbombe ein für alle Mal entschärfen.
PortugueseMuitos Liberais Democratas contestarão o relatório na votação de amanhã.
Viele Liberaldemokraten werden den Bericht bei der morgigen Abstimmung ablehnen.
PortugueseEsperemos que, na votação de amanhã, o Parlamento Europeu apoie o resultado alcançado.
Wir hoffen, dass das Parlament das Ergebnis in der morgigen Abstimmung unterstützt.
PortugueseMas o nosso trabalho neste projecto não ficará terminado com a votação de amanhã.
Mit der morgigen Abstimmung wird unsere Arbeit an diesem Projekt aber nicht beendet sein.
PortugueseA votação de amanhã vai ser uma votação para a verdade, Senhoras e Senhores Deputados.
Bei der morgigen Abstimmung schlägt die Stunde der Wahrheit, meine Damen und Herren.
PortugueseCreio que o seu relatório poderá ser aprovado por larga margem depois de amanhã.
Ich denke, sein Bericht wird übermorgen auf breite Zustimmung stoßen.
PortugueseAsseguro-lhe também que, depois de amanhã, o texto vai ser traduzido em russo.
Ich versichere Ihnen auch, dass dieser Text übermorgen noch ins Russische übersetzt wird.
PortugueseRecomendo vivamente a aprovação deste resultado da conciliação, na votação de amanhã.
Ich empfehle dringend, das Vermittlungsergebnis in der morgigen Abstimmung anzunehmen.
PortugueseUm general propõe-nos que estejamos prontos para os conflitos de hoje e amanhã.
Ein General schlägt uns vor, uns für die gegenwärtigen und künftigen Konflikte zu wappnen.
PortugueseA votação de amanhã, estou certa de que todos nós assim o entendemos, é fundamental.
Die morgige Abstimmung ist, wie mir alle zustimmen werden, sehr wichtig.
PortugueseEu não estou pessimista quanto à cimeira extraordinária de depois de amanhã.
Ich bin nicht ohne Hoffnungen, was den Sondergipfel übermorgen betrifft.
PortugueseO debate nesta assembleia deve tomar como ponto de partida o mercado de trabalho de amanhã.
Bei unseren Diskussionen hier müssen wir vom Arbeitsmarkt der Zukunft ausgehen.
PortugueseEspero, por conseguinte, ter o apoio desta Câmara amanhã na votação.
Daher hoffe ich auf die Unterstützung dieses Hauses bei der morgigen Abstimmung.
PortugueseTemos hoje, e amanhã na votação, a oportunidade de transmitir uma mensagem clara.
Wir haben heute und bei der morgigen Abstimmung die Chance, ein deutliches Signal zu setzen.
PortugueseA investigação constitui o viveiro da nossa competitividade de amanhã.
Die Forschung ist die Voraussetzung für unsere Wettbewerbsfähigkeit in der Zukunft.
PortugueseAmanhã, que outras actividades serão proibidas para não provocarem perturbações?
Welche anderen Aktivitäten werden in Zukunft verboten, weil sie als störend empfunden werden?