"boca" translation into German

PT

"boca" in German

PT boca
volume_up
{feminine}

boca
Aqueles que ousarem abrir a boca são imediatamente remetidos para as prisões durante anos.
Wer es wagt, den Mund zu öffnen, wandert sofort für mehrere Jahre ins Gefängnis.
As crianças dessa faixa etária metem todo o tipo de brinquedos na boca.
Kinder dieser Altersgruppe nehmen jedes Spielzeug in den Mund.
Detesto sentir-me indefeso, com a boca cheia de instrumentos, e que eles respondem ao telefone.
Es ist entsetzlich, wenn sie einem den Mund voll stopfen und dann ans Telefon gehen.
boca (also: foz)
Antes de vir para aqui aconteceu­ me ver a minha gata, que se chama Lulu, com um passarinho na boca.
Bevor ich hierher kam, sah ich, wie mein Kater Lulù einen jungen Sperling im Maul hatte.
O motor é tão grande quanto a tua boca.
Dein Motor ist nicht mal so gross wie dein Maul.
Onde está essa grande boca agora, puto?
Wo hast du jetzt dein grosses Maul?
boca

Context sentences for "boca" in German

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

PortugueseE a palavra “ cidadão ” voltou a ser uma palavra vazia na boca dos políticos.
Und das Wort ‚ Bürger’ kommt nur noch uns, den Politikern, über die Lippen.
PortugueseNeste domínio, não nos podemos contentar com declarações da boca para fora.
Wir können uns hier in diesem Bereich nicht mit Lippenbekenntnissen begnügen.
PortugueseE depois reparam em algo um pouco estranho nos seus olhos e na sua boca.
Diese großen schnellen Zellen schauen zuerst auf das Gesicht im allgemeinen.
PortugueseMas certamente que vão escutar o essencial da boca dos meus co-relatores.
Sie werden jedoch sicher von meinen Mitberichterstattern das Wesentliche hierzu hören.
PortugueseDezenas de milhar de pessoas vivem e dormem na boca de uma pista de descolagem e aterragem.
Zehntausende von Menschen leben und schlafen in der Nähe von Start- und Landebahnen.
PortugueseGostaria agora de ouvir da sua boca qual o estado de adiantamento dos trabalhos.
Ich würde nun gern etwas von ihm zum Stand der Arbeiten hören.
PortuguesePor fim, o documento, na sua globalidade, deixa um mal-estar de boca.
Des Weiteren geht von dem Dokument insgesamt ein diffuses Unbehagen aus.
PortugueseA Etiópia não só me deixou de boca aberta, mas abriu-ma, para vos falar.
Äthiopien hat mir nicht nur den Kopf verdreht sondern auch geöffnet.
PortugueseSinto-me como o herói daquele conto de Harlan Ellison intitulado "Não tenho boca e preciso de gritar".
Ich komme mir vor wie der Protagonist in dieser Geschichte von Harlan Ellison.
PortugueseNa realidade, em termos de Europol, nada acontece para além desses anúncios à boca cheia.
Tatsächlich ist es aber so, daß bei Europol außer vollmundigen Ankündigungen nichts herauskommt.
PortuguesePor outras palavras, boca fechada sobre a guerra, os seus responsáveis e as suas consequências.
Anders ausgedrückt, kein Wort mehr zum Krieg, zu dessen Verantwortlichen und dessen Folgen.
PortugueseInfelizmente, o senhor deputado Whitehead tirou-me as palavra das boca.
Herr Whitehead hat meinen Gedanken leider schon vorweggenommen.
PortugueseAntes de vir para aqui aconteceu­ me ver a minha gata, que se chama Lulu, com um passarinho na boca.
Bevor ich hierher kam, sah ich, wie mein Kater Lulù einen jungen Sperling im Maul hatte.
PortugueseEdward Heath mentiu com quantos dentes tinha na boca para nos convencer a aderir à Comunidade.
Herr Heath hat schamlos gelogen, um uns zum Beitritt zu überreden.
PortugueseOuvi-as da boca de numerosas delegações durante o encontro que acabou de se realizar em Roma.
Ich habe sie auch aus dem Munde vieler Delegationen während des jüngsten Konklave in Rom gehört.
PortuguesePenso que é realista e mesmo a indústria em causa o diz, à boca pequena.
Ich glaube, das ist realistisch, und hinter vorgehaltener Hand sagt das auch die betroffene Industrie.
PortugueseO senhor presidente em exercício do Conselho ouviu isto mesmo aqui esta tarde da boca dos deputados.
Der amtierende Ratspräsident hat dies bereits von den Mitgliedern heute nachmittag gehört.
PortugueseE tomes o que tomares, aquele sabor não baza da boca.
Du wirst diesen Geschmack nicht los, da kannst du trinken, bist du platzt.
PortuguesePoderão prestar mais serviços e a boca ficará calada.
Sie können dann noch mehr Dienste erweisen, und der Kreis schließt wieder.
PortugueseNão queremos voltar a ouvir “ outra vez nunca ” da boca de quem quer que seja da comunidade internacional.
Wir möchten von keinem Mitglied der Völkergemeinschaft mehr die Worte „ nie wieder“ hören.

Other dictionary words