"separação" translation into German

PT

"separação" in German

PT separação
volume_up
{feminine}

separação
Conseguimos a separação do Programa DAPHNE, mas aqui isso não foi possível.
Wir haben die Abtrennung vom DAPHNE-Programm erreicht, doch hier war das nicht möglich.
Consistiria também numa separação rigorosa dos materiais de risco, uma outra medidas que também não é plenamente aplicada.
Es bedeutet die strenge Abtrennung von Risikostoffen, was ebenfalls nicht voll eingehalten wird.
Abtrennung komplett.
separação (also: tabique, divisão, desquite)
Pensamos que tem de haver uma separação, o que inclui uma separação física e financeira.
Wir meinen, man muss hier eine Trennung, auch eine räumliche und finanzielle Trennung durchführen.
A separação entre provedores e consumidores de informação desaparece.
Die Trennung von Anbietern und Konsumenten von Information ist aufgehoben.
Esta separação dificultou o diálogo e dificultou um conhecimento mútuo.
Diese Trennung hat den Dialog und auch ein gegenseitiges Kennenlernen erschwert.
separação (also: divisão)
Deste lado, o mercado interno e a abolição das fronteiras; daquele, uma política que continua a entender as fronteiras nacionais como um meio de separação e de isolamento.
Hier Binnenmarkt und Abbau von Grenzposten, dort eine Politik, die nationale Grenzen immer noch als Mittel der Abgrenzung und Abschottung versteht.
separação (also: seção, divisão, departamento)
separação
separação

Context sentences for "separação" in German

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

PortugueseComo se isto não bastasse, agora até querem apoiar a sua separação da Sérvia.
Zu allem Überdruss wollen Sie auch noch die Abspaltung von Serbien unterstützen.
PortuguesePara além disso, não podemos desrespeitar o princípio da separação dos poderes.
Zudem dürfen wir nicht gegen den Grundsatz der Gewaltenteilung verstoßen.
PortugueseEu não faço uma separação tão rígida entre a alta cultura e a cultura popular ...
Ich trenne nicht so sehr zwischen Hochkultur und populärer Kultur ...
PortuguesePretendemos aperfeiçoar o funcionamento do regulamento da faixa de separação.
Wir wollen, dass die Verordnung über die „ grüne Linie“ in der Praxis besser funktioniert.
PortugueseEssa separação contribuirá também para promover a transparência e a responsabilização.
Außerdem dürfte mehr Transparenz und Verantwortlichkeit zu erzielen sein.
PortugueseÉ importante que seja criada a infra-estrutura para a separação dos poderes.
Wichtig ist, daß die Infrastruktur für Gewaltenteilung geschaffen wird.
PortugueseContinuamos a não ter a separação definitiva entre o primeiro e o terceiro pilares.
Die endgültige Aufteilung zwischen dem ersten und dem dritten Pfeiler steht noch immer aus.
PortugueseO mesmo se aplica à separação da administração do Parlamento entre o Luxemburgo e Bruxelas.
Gleiches gilt für die Aufteilung der Parlamentsverwaltung auf Luxemburg und Brüssel.
PortugueseNão se pode fazer uma separação entre o túnel do Brenner, as portagens e o trânsito nos Alpes.
Es kann keine Auseinanderdividierung von Brenner, Maut und Alpentransit geben.
PortugueseVão deixar de apoiar a separação total do Kosovo em relação à Sérvia?
Werden Sie die Abspaltung des Kosovo von Serbien nicht mehr unterstützen?
PortugueseIsso constitui uma grave violação da separação de competências.
Damit wird die Trennlinie zwischen den Zuständigkeiten erheblich überschritten.
PortugueseTodos sabemos que existe a linha de separação em Chipre, especialmente à volta de Nicósia.
Wir wissen um die Trennlinie auf Zypern, insbesondere um Nikosia herum.
PortugueseTem de haver uma separação total entre o transporte e as outras partes da rede de energia.
Die Übertragung muss von den anderen Teilen des Energienetzes vollkommen getrennt werden.
PortugueseO fim desta separação artificial da Europa abriu uma nova época.
Mit dem Ende der künstlichen Teilung Europas wurde eine neue Ära eingeleitet.
PortugueseOs que se opõem à posição Schulz invocam a separação de poderes.
Gegner der Forderung von Herrn Schulz argumentieren mit der Gewaltenteilung.
Portuguese" A Emily Dickinson escreveu uma vez, "A separação é tudo o que precisamos de saber do inferno.
Wie viele Menschen haben gelitten in Millionen von Jahren der menschlichen Evolution?
PortugueseUm dos princípios em que assentam as nossas instituições é o princípio da separação de poderes.
Eines unserer grundlegenden Verfassungsprinzipien ist das Prinzip der Gewaltenteilung.
PortugueseSerá que isso cria uma separação ou distância de uma pessoa para a outra?
Erzeugt das eine Dissoziation oder Distanz zwischen zwei Menschen?
PortugueseÉ evidente que não aceitamos a implantação de um muro de separação entre os dois territórios.
Natürlich sind wir gegen den Bau einer Mauer, die beide Länder trennt.
PortuguesePor último, Senhor Presidente, sou um dos membros desta assembleia que acredita na separação de poderes.
Schließlich bin ich einer der Parlamentarier, die an die Gewaltenteilung glauben.