"взять" English translation

RU

"взять" in English

volume_up
взять [взять] {vb}
EN

RU взять
volume_up
[взять] [взял|взял бы] {verb}

Тем больше оснований взять миллион долларов, не думаешь, Сильвия.
All the more reason to take the million dollars, wouldn't you think, Sylvia?
Если взять кристалл ДНК, то он выглядит вот так.
And if you want to take a single crystal of DNA, it looks like that.
Взять, к примеру, 3-х стороннее пересечение.
So, take, for example, the three-way intersection.

Context sentences for "взять" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

RussianИ затем орнитологи могут взять и отследить популяции, миграции и так далее.
And then, ornithologists can go and help track populations, migrations, etc.
RussianИли взять даже швейцарский офисе Google, в котором рождаются самые сумасшедшие идеи.
Or even in the Swiss office of Google, which perhaps has the most wacky ideas of all.
RussianВ этой комнате вы можете взять всё, что угодно, всё, что хотите, но вы ничего не видите.
And you can have anything in that room, anything you want, but you can't see anything.
RussianЕсли взять воздух в этой комнате, вы не замечаете каждый отдельный атом.
If you have the air in this room, you don't notice each individual atom.
RussianТогда мне пришла в голову самая дикая из всех идей: взять и действительно сделать как сказано.
Then I thought about the craziest idea of all the ideas: to actually do it.
RussianКак выяснилось, лучший способ разрезать что-то пополам — просто взять и разрезать это пополам.
And it turns out, the best way to cut things in half is to actually cut them in half.
RussianЕсли взять фильм вроде "Челюстей," сцена, которая... которую вы ожидаете - у нас работает экран?
When you look at a movie like "Jaws," the scene that you expect -- we have the screen?
RussianЭто означает, что я могу взять машину на конкретную поездку.
It means that I can choose a car exactly for that particular trip.
RussianДумаю, кое-что из истории Европы следует взять на заметку.
In my mind, there is something to learn from the history of Europe.
RussianПоэтому я призываю всех взять тесто, соль, сахар и начать играть.
So I would encourage you all to grab some Play-Doh, grab some salt, grab some sugar and start playing.
RussianИ если взять приматов, то у нас почти одинаковые гены.
And in the case of the primates, we have almost the same genes.
RussianЗа исключением того, чтобы взять линейку и начать измерять.
And there is almost nothing we can do about it, aside from taking a ruler and starting to measure it.
Russian(Аплодисменты) Сейчас, конечно, я могу взять клавиатуру.
(Applause) Now, of course, I can bring up a keyboard.
Russian♫ Я должна просто взять, о да, да, да, да ♫
♫ I gotta just seize, so please, oh please, oh please, oh please ♫
RussianМожете взять своими руками.
The architecture of the pavilion is this sort of loop of exhibition and bikes.
RussianНеобходимо, чтобы всё было максимально просто: 30 секунд чтобы забронировать машину, взять ее и сесть за руль.
It required that it was completely trivial: that it takes 30 seconds to reserve a car, go get it, drive it.
RussianВот сила возможности - взять немного информации здесь, немного информации там, связать и показать результат.
That's the power of taking one piece of data, another piece of data, putting it together, and showing the result.
RussianЗа основу для собственного решения можно взять этот образец, разработанный инженерами Google.
To get you started, Google engineers have developed a sample pre-loader that you can leverage on for your IMA SDK implementation.
RussianМы можем взять элементы с переднего плана, там же реанимировать, вернуть к жизни, и перетащить на этот стол.
We can grab elements off the front, where upon they reanimate, come to life, and drag them down onto the table here.
RussianЭто не просто взять и раскидать их беспорядочно.
It's not just throwing them out at random.