"как" English translation

RU

"как" in English

EN

RU как
volume_up
{adverb}

как
volume_up
how {adv.}
Но каккак мне подтвердить эту теорию?
But how am I going to -- how am I going to deal with that hypothesis?
Все хотят знать, как их сделали, как перевозили?
Everyone wants to know, how did they make them, how did they transport them?
Как безопасно отредактировать электронную таблицу, содержащую ответы на форму
How to safely edit the spreadsheet that contains form responses
А еще будут следы массового вымирания – как будто внезапно исчезнут окаменелые ископаемые.
And there'd also be an extinction event -- like fossils would suddenly disappear.

Context sentences for "как" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

RussianЯ как-то проводил этот эксперимент в Бостоне, там было 70 семиклассников 12-ти лет.
Well, I did this at a school in Boston with about 70 seventh graders, 12-year-olds.
RussianЯ бы представляла африканцев такими же, как в детстве я видела семью Фиде.
I would see Africans in the same way that I, as a child, had seen Fide's family.
RussianЭзотерический путь в исламе более известен как суфизм, или тасаввуф на арабском.
The esoteric path of Islam is more popularly known as Sufism, or "tasawwuf" in Arabic.
RussianИ я увлекался чтением таких авторов как Джеймс Миченер и Джеймса Клавелла и Айн Рэнд.
And so I used to read authors like James Michener and James Clavell and Ayn Rand.
RussianПосле того как был заложен фундамент, через три месяца появились крыша и этажи.
From the time the foundations were finished, in three months it had roofs and floors.
RussianА возможно, это что-то более серьезное, как например, права человека в Бирме.
It may be something that is perhaps more serious -- as I said, human rights in Burma.
RussianОбщество, как давно заметил Дьюи, образуется через дискуссии и полемику.
A public, Dewey long ago observed, is constituted through discussion and debate.
RussianВо-первых, как это ни парадоксально он скорее парализует чем освобождает.
One effect, paradoxically, is that it produces paralysis, rather than liberation.
Russian(Смех) Я как-то говорю ей: "Когда я был в твоем возрасте, Я не делал таких вещей.
(Laughter) So I asked her one day, "You know, when I was your age, I didn't make these.
RussianИ беспроводные коммуникации стали такой же потребностью, как электричество или вода.
And wireless communications has become a utility like electricity and water.
RussianНо как бы мы ни старались, ДНК так и не нашли, но Мэри нашла следы белков.
And try and try, we could not find DNA, but she did find evidence of proteins.
RussianМы как будто оставляли след в обществе - говоря, "Я был здесь", на крыше здания.
It was like leaving our mark on society, to say, "I was here," on the top of a building.
RussianТак же как у всех есть глаза, но у некоторых они голубые, а у некоторых — карие.
Just like we all have eyes, but some of us have blue eyes and some of us have brown eyes.
RussianОн не выглядит как пивная банка, но подражание в дизайне совершенно однозначное.
It doesn't look like a can of beer, but the design take-offs are absolutely unmistakable.
RussianВ этой больнице, как и во всем регионе, нет ни одного инженера-биомедика.
In the hospital and in the entire region there's not a single biomedical engineer.
RussianГлавные герои моих книг - сильные и страстные женщины, как Роуз Мапендо.
The protagonists of my books are strong and passionate women like Rose Mapendo.
RussianВ 1987-м году деревню пришлось переселять, так как огромная дюна угрожала поглотить её.
They had to move this village in 1987 as a huge dune threatened to swallow it.
RussianКак мы слышали ранее, движение очень важно в живых системах такого типа.
As we heard earlier, movement is very important in these kinds of living systems.
RussianИ, чтобы отдать ему должное, Кати позвонила ему после того, как вышла эта статья.
And, to his credit, Katie called him up after this op-ed piece came out.
RussianТам я слышала, как люди называли моего отца «моджахед», что значит «воин».
There I would hear people say my father was a "moudjahid" and that means "fighter."