как {conjunction}

как (also: ведь)
Но мы не знаем где, так как мы не знаем, как интерпретировать такую активность.
But we don't know where, since we don't know how to read the pattern.
И перед тем, как начать, раз уж вам так интересно, я хотел бы расквитаться с ним.
And before I get started today, since many of you are wondering, I just wanted to get it out of the way.
С тех пор как я стал задумываться о таких вещах, общение стало моей главной страстью.
Ever since I can remember thinking consciously about such things, communication has been my central passion.

Context sentences for "как" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. is not responsible for their content.

RussianЭксперименты в лаборатории научили нас тому, как действовать в открытом океане.
Now, the activities from the lab have taught us now how to go out in the open ocean.
RussianКак отправить налоговую информацию в Google?Платежи › Налоговая информация
How do I earn money with AdSense?Products › AdSense for content (AFC)
RussianЯ как-то проводил этот эксперимент в Бостоне, там было 70 семиклассников 12-ти лет.
Well, I did this at a school in Boston with about 70 seventh graders, 12-year-olds.
RussianЯ бы представляла африканцев такими же, как в детстве я видела семью Фиде.
I would see Africans in the same way that I, as a child, had seen Fide's family.
RussianЭзотерический путь в исламе более известен как суфизм, или тасаввуф на арабском.
The esoteric path of Islam is more popularly known as Sufism, or "tasawwuf" in Arabic.
RussianИ я увлекался чтением таких авторов как Джеймс Миченер и Джеймса Клавелла и Айн Рэнд.
And so I used to read authors like James Michener and James Clavell and Ayn Rand.
RussianПосле того как был заложен фундамент, через три месяца появились крыша и этажи.
From the time the foundations were finished, in three months it had roofs and floors.
RussianЕсли же они все должны быть экологичны на нашей конечной планете, как этого добиться?
If they should all be sustainable on a finite planet, how do you make that happen?
RussianА возможно, это что-то более серьезное, как например, права человека в Бирме.
It may be something that is perhaps more serious -- as I said, human rights in Burma.
RussianОбщество, как давно заметил Дьюи, образуется через дискуссии и полемику.
A public, Dewey long ago observed, is constituted through discussion and debate.
RussianВо-первых, как это ни парадоксально он скорее парализует чем освобождает.
One effect, paradoxically, is that it produces paralysis, rather than liberation.
RussianА три года назад одна из таких вещей, которую я узнала, было то, как стать невидимой.
And three years ago, one of the things I learned how to do was to become invisible.
Russian(Смех) Я как-то говорю ей: "Когда я был в твоем возрасте, Я не делал таких вещей.
(Laughter) So I asked her one day, "You know, when I was your age, I didn't make these.
RussianИ беспроводные коммуникации стали такой же потребностью, как электричество или вода.
And wireless communications has become a utility like electricity and water.
RussianНо как бы мы ни старались, ДНК так и не нашли, но Мэри нашла следы белков.
And try and try, we could not find DNA, but she did find evidence of proteins.
RussianМы как будто оставляли след в обществе - говоря, "Я был здесь", на крыше здания.
It was like leaving our mark on society, to say, "I was here," on the top of a building.
RussianКак изменить свой платежный адрес?Мой аккаунт › Настройки аккаунта
How do I change my payment address?My Account › Account settings
RussianТак же как у всех есть глаза, но у некоторых они голубые, а у некоторых — карие.
Just like we all have eyes, but some of us have blue eyes and some of us have brown eyes.
RussianОн не выглядит как пивная банка, но подражание в дизайне совершенно однозначное.
It doesn't look like a can of beer, but the design take-offs are absolutely unmistakable.
RussianВ этой больнице, как и во всем регионе, нет ни одного инженера-биомедика.
In the hospital and in the entire region there's not a single biomedical engineer.