"несмотря" English translation

RU

"несмотря" in English

RU несмотря
volume_up
{preposition}

несмотря (also: несмотря на)
Значит, идеи могут продолжать свою жизнь несмотря на то, что они не передаются генетически.
So the ideas can live on in spite of the fact that they're not being passed on genetically.
Несмотря на мою „девичье-мужскую” шляпу, вывязанную из пластиковых мешочков, они пожали мне руку.
In spite of my "girly man" hat, crocheted from plastic shopping bags, they shook my hand.
In spite of

Context sentences for "несмотря" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

RussianЛюсиль Болл продолжала нас веселить, несмотря на подъем общественного сознания в 60-е.
Lucille Ball kept us laughing through the rise of social consciousness in the 60s.
RussianНекоторые люди рождаются в аду и, несмотря ни на что, достигают небес.
Some people are born in hells, and against all odds, they make it to heavens.
RussianНесмотря на это мы постоянно видим, что испытания делают, по-прежнему сравнивая с плацебо.
And yet, repeatedly, you consistently see people doing trials still against placebo.
RussianИтак, на Марсе довольн-таки много места, несмотря на то, что он вдвое меньше.
So, Mars is a pretty big place even though it's half the size.
RussianВесьма мало осадков, но очень яркая жизнь, несмотря на это.
Such a limited rainfall, and highest colorful life flourished in these areas.
RussianСофаль Эар: Несмотря на подобное описание 1970-х, 17 апреля 1975 года мы жили в Пномпене.
Sophal Ear: So, notwithstanding the 1970s narration, on April 17th 1975 we lived in Phnom Penh.
RussianНо, несмотря на наши устные заверения, они хотели какое-либо подтверждение.
But despite our verbal assurances, they wanted some proof.
RussianИ даже несмотря на то что мы несем огромные затраты, производя продукты питания, мы их не ценим.
And even though there is food that we are producing at great cost, we don't actually value it.
RussianИ несмотря на то, что я рок-звезда, я уверяю вас, ни одно их моих желаний не включает джакузи.
And though I'm a rock star, I just want to assure you that none of my wishes will include a hot tub.
RussianУ вас отличный показатель CTR, но несмотря на это покупок не так уж много.
But even though you’re getting a great clickthrough rate (CTR), you’re not getting as many purchases as you wanted.
RussianКрасота повсюду, несмотря на уровень воды.
Whether water level goes up or down, the beauty is there throughout.
RussianТакже, несмотря на то, что мозг выглядит сложным, всё выглядит сложным до той поры, пока мы этого не понимаем.
And it's also, although the brain looks very complicated, things look complicated until you understand them.
RussianИ всё же, несмотря на всю эту Дарвиновскую эволюцию и естественный отбор, они вынуждены помещаться на прямой.
And yet, despite all of that Darwinian evolution and natural selection, they've been constrained to lie on a line.
RussianЛюди должны делать выбор, несмотря на то, что хотят или рекомендуют другие, иногда даже вопреки критике.
People must choose for themselves, sometimes sticking to their guns, regardless of what other people want or recommend.
RussianПо мне, это победа, несмотря на подробности.
For me that's winning, regardless of all the details.
Russian♫ Я не сдаюсь, несмотря ни на что ♫
RussianНесмотря на мрачные прогнозы многих людей насчёт нашего будущего, я не вижу мир без кучи роботов.
Assuming -- despite all the dire predictions from many people about our future -- assuming we're still around, I can't imagine the world not being populated with robots.
Russianнесмотря ни на что