"однажды" English translation

RU

"однажды" in English

volume_up
однажды [одна́жды] {adv.}

RU однажды
volume_up
[одна́жды] {adverb}

однажды (also: когда-то, единожды)
volume_up
once {adv.}
Пикассо однажды сказал: «Нужно много времени, чтобы стать молодым».
Picasso once said, "It takes a long time to become young."
Однажды я сказал репортеру журнала Fortune, что когда-нибудь люди подобные мне будут сидеть в тюрьме.
I once told a Fortune Magazine writer that someday people like me would go to jail.
Уолт Уитман однажды сказал: «Я все бы отдал ради тебя».
As Walt Whitman once said, he said, "Oh, I would stake all for you."
однажды (also: вдруг, внезапно, как)

Context sentences for "однажды" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

RussianИ это там будут созданы миниатюрные Большие Взрывы однажды летом этого года.
And it's in there that those mini-Big Bangs will be created, sometime in the summer this year.
RussianНо однажды утром, я повесил эту же небольшую табличку на вот эту картину Винсента ван Гога.
But then one morning, I hang the same little sign onto that picture by Vincent van Gogh.
RussianОднажды, сидя у себя в комнате, я увидела такую штуковину и приняла ее за монстра.
So one day I was in my room and I saw this thing sitting in my room and I thought it was a monster.
RussianОднажды мать послала меня за лекарством для младшего брата.
And one time my mother asked me to get some medicine for a younger sibling.
RussianОднажды меня унесло на 11 миль (18 км) в нужном направлении.
On a good night, I think my best ever was 11 miles in the right direction.
RussianОднажды он позвонил мне с факультета медицины Йельского университета и сказал: «Шон, у меня проказа».
Bobo called me on the phone from Yale Medical School, and Bobo said, "Shawn, I have leprosy."
RussianИ вот однажды заходит Питер, Питер Полинг, и дает мне копию рукописи его отца.
And so, one day Peter came in and he said he was Peter Pauling, and he gave me a copy of his father's manuscripts.
RussianОднажды отец познакомил меня с моей сестрой и рассказал, что у меня есть ещё и брат.
One day my father introduced me to my sister.
RussianИ однажды это произошло: его семью арестовали и отвезли в лагерь уничтожения на Дунае.
And then one day, it happened: he and his family were arrested and they were taken to a death house on the Danube.
RussianИ позже, я пообещала себе, что однажды расспрошу его.
And later, I told myself that one day I would have to question him.
RussianЯ знала, что однажды я найду ее, или мы найдем друг друга.
I knew I would find her someday, or we would find each other.
RussianИтак, однажды, когда 1,3 миллиарда людей станут богаче, они превзойдут Соединенные Штаты.
Now someday, with a billion point three people getting richer, they are going to be bigger than the United States.
RussianИ однажды в два часа ночи на меня снизошло озарение.
So I decided -- I had this crazy epiphany at two in the morning.
RussianОднажды один из его заказчиков пришёл в мастерскую и попросил его почистить часы, которые он купил.
And one day, one of his customers came into his workshop and asked him to clean the watch that he'd bought.
RussianНо однажды слушалось подходящее дело о женщине, продавщице овощей, которая сидела перед домом.
But one day the perfect case came, and it was a woman who was a vegetable seller, she was sitting outside of a house.
RussianИ вот, однажды я гулял во дворе, бы занят чем-то -- или просто играл, я даже не помню толком.
So one day, I'm out in front of the house doing something -- just playing around, doing something -- I don't know what.
Russian(смех) "Девочка, однажды мир окажется в беде.
(Laughter) "Baby girl, someday the world will be in trouble.
RussianДжилл, я надеюсь, что однажды мы найдем доказательство наличия разумной жизни среди людей на нашей планете.
And I hope, Jill, that someday we will find evidence that there is intelligent life among humans on this planet.
RussianЯ помню однажды ночью, когда кто-то позвонил мне на сотовый, кто-то, кого я не знал, с площади Тахрир.
I remember one night when someone phoned me on my cellphone -- ordinary person who I don't know -- from Tahrir Square.
RussianИ вот однажды вечером в Оксфорде я смотрел новости.
And I was watching the news one night in Oxford.