"abandonada" English translation

ES

"abandonada" in English

ES abandonada
volume_up
{feminine}

abandonada
volume_up
slattern {noun} [poet.]

Context sentences for "abandonada" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

SpanishLa propuesta originaria fue primero debilitada y al final completamente abandonada.
The original motion was initially weakened and finally dropped entirely.
SpanishImaginemos una ciudad cerrada, abandonada a sí misma, sin una administración que funcione.
Let us imagine a sealed-off city, left to its own devices, with no administration in operation.
SpanishLa infraestructura pública permanece abandonada en muchos ámbitos.
In many areas, public infrastructure is in a state of decay.
SpanishAung San Sui Kyi se sienta totalmente abandonada, también por Europa.
Surely we cannot tolerate the fact that Mrs Aung San Sui Kyi feels completely left in the lurch, even by Europe.
SpanishPues, una vez que la verdad [ha sido abandonada], que [queda] sino el error?
SpanishY de labios de la que un día fue pecadora escuchamos: “A mi Señor glorioso, la tumba abandonada”.
And from the lips of one who was once a sinner we hear: “The tomb of Christ, who is living, the glory of Jesus’ resurrection.”
SpanishEsta política nos recuerda otra época, la de la IV República, y tiene un nombre: la «política abandonada a su suerte».
This puts us in mind of the Fourth Republic, and what is known as the policy of letting sleeping dogs lie.
Spanishúltimamente está muy abandonada
SpanishLa población empobrecida de las zonas rurales, que sufre una necesidad urgente de financiación, vuelve a ser abandonada a su suerte.
The impoverished population of rural areas, who are in greatest need of funding, are once again left to their own devices.
SpanishDespués, un poco más allá, aún cerca del mar, vi una horrible zona deshabitada donde hubo una acería abandonada desde hace 10 años.
Then, a little further on, still by the sea, I saw a horribly ugly, uninhabited area where there was a steelworks that had been deserted for 10 years.
SpanishTodos sabemos, en efecto, que pueden producirse desastres aún más graves si ésta permanece abandonada en el bosque durante demasiado tiempo.
For it is common knowledge that we could have an even greater disaster on our hands if the fallen timber were to be left in the forests too long.
SpanishLa conexión por carretera se está renovando y ensanchando a pesar de que entre Francia y España sigue existiendo una línea ferroviaria en parte abandonada.
The road link is being modernised and expanded even though there is still an old partly disused railway line linking France and Spain.
SpanishUn mal ejemplo es Italia, donde hasta ahora el enfoque se ha centrado en magnos proyectos y la red ferroviaria ha quedado abandonada durante décadas.
A bad example is Italy, where the focus has to date been on grand projects and the existing rail network has been seriously neglected for decades.
SpanishQueda claro por estas noticias que Haití, sumida en un caos total, y abandonada sin apoyo, no puede lidiar con los efectos de esa terrible tragedia.
From this news, it is absolutely clear that Haiti, plunged into total chaos and left without support, is not coping with the effects of that terrible tragedy.
SpanishHa sucedido lo contrario, ya que Europa en su conjunto ha sido abandonada a merced de intereses internacionalistas con las consecuencias que conocemos muy bien.
The opposite has happened, because Europe as a whole has been left to the mercy of internationalist interests, with all too familiar consequences.
Spanish¿O [piensas tú, Oh hombre,] como aquel que al pasar por una ciudad en ruinas, abandonada por su gente, dijo: "¿Cómo podría Dios devolver la vida a esta ciudad después de muerta?"
Or the like of him who passed by a town, when it was desolate and in ruins, and said, "How will Allah revive this after its death?
SpanishSi Yugoslavia se ve abandonada a la misericordia del actual régimen, entonces la esperanza de reparar también los daños psíquicos que sobrevienen de los enfrentamientos se reduce.
If Yugoslavia were left at the mercy of the current regime, then any hopes of repairing the psychological damage caused by the conflict would be dashed.
SpanishLa actuación crucial que puede emprender una política económica moderna es configurar el cambio estructural de manera que la población no se sienta abandonada y reducida a la condición de víctima.
The vital thing that a modern economic policy can do now is to shape structural change in such a way that people are not left by the wayside as its victims.
SpanishNinguno de los actores de la comunidad internacional debería plantearse siquiera dejar a Europa abandonada a su suerte con la esperanza de que resuelva todos los problemas mundiales por sí sola.
None of the actors in the international community should ever think of leaving Europe to its own devices, in the hope that it will solve the whole world's problems by itself.
SpanishLos propietarios de estas fábricas se verán indemnizados con una cantidad de 730 euros por tonelada de producción abandonada, lo que significa que recibirán casi cuatro veces más que lo que pagaron.
These exports amount to nearly 2 million tonnes, and it is France and Germany that should bear the cost of this reform by significantly reducing the amount of sugar they export.