"abastecer" English translation

ES

"abastecer" in English

ES abastecer
volume_up
[abasteciendo|abastecido] {verb}

Sin embargo, no debemos educar personas simplemente para abastecer a la economía de trabajadores bien cualificados.
However, we must not educate people simply to supply the economy with well-qualified workers.
Ya hemos debatido antes estas cuestiones: cómo abastecer a la Unión Europea con suficientes recursos energéticos.
These are issues that we have discussed previously: how to supply the European Union with sufficient energy resources.
La finalidad ya no consiste en abastecer de productos alimentarios al mejor precio, sino en conseguir el máximo beneficio posible de ellos.
The aim is no longer to supply food products at the best price, but to make as much profit as possible out of them.
No podemos olvidar que la UE depende enormemente de las importaciones de energía y que los Estados miembros tienen que encontrar soluciones para abastecer sus propias fuentes energéticas.
We must not forget that the EU is hugely dependent on energy imports and that Member States need to find solutions to make provision for their own energy sources.
abastecer
volume_up
to serve [served|served] {v.t.} (supply)
Me temo que la empresa deberá cambiar de país o que los mercados que sirve serán abastecidos por otros proveedores de fuera de la UE.
I fear either the company will relocate, or the markets they serve will be met by other suppliers outside the EU.
abastecer (also: llenar, surtir)
volume_up
to stock {v.t.} (fill)
Si les privamos de esta fuente perfectamente trazada, ¿dónde se abastecerán nuestros industriales?
If we deprive them of this perfectly planned source, where will our manufacturers go to stock up?
Dada la escasez de poblaciones de peces, es un signo de un desconocimiento todavía mayor de la cuestión si se anima a los pescadores a abastecer de alevines a la industria de la harina de pescado.
Given the poor fish stocks, it is a mark of even less insight if fishermen are encouraged to supply young fish to the fishmeal industry.
Con arreglo a las estimaciones de este organismo de Naciones Unidas, las reservas acumuladas antes de la crisis permitirían abastecer el mercado europeo durante los próximos tres o cuatro años.
According to the estimates of this United Nations body, the stocks accumulated before the crisis would keep the European market supplied for the next three to four years.

Context sentences for "abastecer" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

SpanishSuiza es capaz de abastecer un 15% de la demanda total con energías renovables.
More than 15% of the total energy consumed in Switzerland is from renewable sources.
SpanishEn principio, cualquier animal silvestre sirve para abastecer a un mercado de carne de caza.
In principle any wild animal can be used to provide a market with bushmeat.
SpanishTambién está el hecho de que el sistema de cuotas no está logrando abastecer las demandas del mercado.
There is also the fact that the quota system is not operating to suit market demands.
SpanishEs inconcebible que un país que antes exportaba alimentos ahora no pueda abastecer a su población.
It is incredible that a country which formerly exported food can now no longer feed its people.
SpanishExiste, por tanto, un amplio mercado que hay que abastecer.
So there is a very large market to be satisfied.
SpanishEsto es urgentemente necesario para abastecer a la población mundial con una cantidad suficiente de alimentos.
It is urgently necessary in order to provide the world's population with sufficient quantities of food.
SpanishEn la actualidad, producen suficientes alimentos como para abastecer a sus enormes poblaciones y registran excedentes para su exportación.
Today, they grow enough food for their huge populations and have surplus for exports.
SpanishEn la República Islámica de Irán hay 26 importantes proyectos en curso para intentar abastecer de agua a la población local.
There are 26 major water projects under way in the Islamic Republic of Iran to try and provide the local population with water.
Spanishabastecer un barco de provisiones
SpanishSegún este principio, cada país o grupo de países debería poder determinar libremente cómo abastecer de alimentos a su población.
According to this principle, each country or group of countries should be free to determine how it supplies its people with food.
Spanishabastecer algo de algo
SpanishCon el fin de reducir los costes, deberíamos construir pequeños centros de producción, capaces de abastecer a las comunidades locales con combustibles alternativos.
In order to reduce costs we should build small production units supplying local neighbourhoods with alternative fuels.
SpanishSi su economía consigue ponerse rápidamente al mismo nivel de la media en la UE, tendrá capacidad para abastecer por sí sola a toda la UE.
If Poland's agricultural standards quickly reach the average standards in the EU, it will just about be able to feed the whole of the EU on its own.
SpanishSi su economía consigue ponerse rápidamente al mismo nivel de la media en la UE, tendrá capacidad para abastecer por sí sola a toda la UE.
If Poland' s agricultural standards quickly reach the average standards in the EU, it will just about be able to feed the whole of the EU on its own.
SpanishCreo asimismo que los proveedores deberían ocuparse de abastecer con la mayor celeridad y reparar las redes cuanto antes si hay fugas.
I believe also that the suppliers would then take more care to deliver in the best possible time and to repair the networks as soon as possible if any leaks occur.
SpanishLa solución a todos estos problemas pasa por garantizar que se conceden fondos suficientes para abastecer las demandas y evitar los largos retrasos de las listas de espera.
The solution to all of this is to ensure that sufficient funds are given to meet the demands and to avoid lengthy delays on the waiting lists.
SpanishUno de los retos fundamentales a los que se enfrenta la sociedad es cómo abastecer una creciente demanda mundial de alimentos que, según estimaciones de la FAO, se habrá duplicado para 2050.
One of the fundamental challenges society faces is how to feed a growing world demand for food, estimated by the FAO to double by the year 2050.
SpanishAcojo este informe con beneplácito y creo que destaca uno de los problemas clave para Europa a la hora de abastecer las necesidades en materia de alimentación de animales en el sector ganadero.
I welcome this report and I believe that it highlights one of the key problems for Europe in supplying its animal feed needs for the livestock sector.
SpanishHace ciento cincuenta años, los granjeros búlgaros eran capaces de abastecer a las poblaciones más densamente pobladas del Imperio Otomano en Asia Menor utilizando tecnología del siglo XIX.
One hundred and fifty years ago, Bulgarian farmers were able to feed the most densely populated regions of the Ottoman Empire in Asia Minor using 19th century technology.
SpanishCon arreglo a las estimaciones de este organismo de Naciones Unidas, las reservas acumuladas antes de la crisis permitirían abastecer el mercado europeo durante los próximos tres o cuatro años.
According to the estimates of this United Nations body, the stocks accumulated before the crisis would keep the European market supplied for the next three to four years.