ES

acercarse {reflexive verb}

volume_up
Por esta razón hay que acercarse con una gran sensibilidad a esta cuestión.
Therefore we must approach this question with great sensitivity.
La edad de jubilación debe elevarse por fases en toda Europa y debe acercarse al umbral de los 70 años de edad.
Retirement age must be raised in stages throughout Europe, and it must approach the 70 years of age threshold.
Un planteamiento más simple y más realista para acercarse a Bruselas evitaría una decepción mutua.
A simpler, realistic approach to moving closer to Brussels would avoid mutual disappointment.
The Union must move closer to the citizen.
¿Se trata de acercarse a las dictaduras siria y libia, que violan constantemente los derechos humanos?
Is it an attempt to move closer towards the Syrian and Libyan dictatorships, which are constantly violating human rights?
En cambio, ellos pensaron que el recurso a la violencia les permitiría acercarse al objetivo que he descrito.
Instead, they thought that recourse to violence would enable them to move closer to the objective I have outlined.
El mecanismo ahora debería acercarse todo lo posible a las instituciones de la UE.
The mechanism should now be brought as close as possible to EU institutions.
Al acercarse el final de este siglo y del milenio, presenciamos una expansión
As the present century and millennium draw to a close, we see an
Esto ya es acercarse bastante a la 'lisboización', en el sentido de que invertimos en innovación.
This is already coming very close to 'Lisbonisation', namely that we are investing in innovation.
Presidente Sarkozy, es estupendo que desee usted acercarse al socialismo de este modo.
President Sarkozy, it is nice that you want to draw closer to socialism in this way.
Ucrania quiere acercarse más a la Unión Europea y a sus vecinos; deseos que acogemos favorablemente.
Ukraine wants to draw closer to the European Union and its neighbours.
Lo que Albania tiene que hacer no lo hará porque deba acercarse a Europa.
Albania does not do what it has to do because it has to draw closer to Europe.
En ocasiones decimos que Europa necesita acercarse a sus ciudadanos.
Sometimes we say that Europe needs to get closer to its citizens.
Países como Ucrania, Georgia y Moldova podrán acercarse a la UE a través de la PEV.
Countries such as Ukraine, Georgia and Moldova will be able to get closer to the EU by benefiting from the ENP.
No debemos ignorar el deseo de los ciudadanos de acercarse a la democracia occidental.
We must not ignore the people's wish to get closer to Western democracy.
acercarse (also: arrimarse)
volume_up
to hug {v.t.} [fig.]

Context sentences for "acercarse" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content.

SpanishUn país que aspira a acercarse a la Unión Europea ha de demostrar dicha madurez.
A country aspiring to come closer to the European Union needs to show such maturity.
SpanishEl mecanismo ahora debería acercarse todo lo posible a las instituciones de la UE.
The mechanism should now be brought as close as possible to EU institutions.
Spanishlugar el misterio de su Cuerpo y de su Sangre y los hombres puedan acercarse a
always and everywhere the mystery of his Body and Blood may be perpetuated
SpanishEste año verá este sueño –una Europa entera y curada– acercarse más a la realidad.
This year will see that dream – a Europe whole and healed – brought closer to reality.
Spanishacercarse a objetos pequeños y lejanos; de esta manera permite, por ejemplo,
small and distant objects, allowing for example license plates to be clearly
SpanishEste año verá este sueño – una Europa entera y curada– acercarse más a la realidad.
This year will see that dream – a Europe whole and healed – brought closer to reality.
SpanishLo que Albania tiene que hacer no lo hará porque deba acercarse a Europa.
Albania does not do what it has to do because it has to draw closer to Europe.
SpanishPresidente Sarkozy, es estupendo que desee usted acercarse al socialismo de este modo.
President Sarkozy, it is nice that you want to draw closer to socialism in this way.
SpanishAl hacerlo, debemos apoyar a todos aquellos que quieren acercarse al mundo occidental.
In so doing, we should support all those who want to be closer to the western world.
SpanishPero creo que hay que esforzarse también para acercarse lo más posible a la gente.
However, I believe we must also make the effort to get as close as possible to the people.
SpanishEl Tratado de Niza establece que la Unión Europea tiene que acercarse a los ciudadanos.
The Nice Treaty states that the European Union must be brought closer to its citizens.
SpanishLukashenko está empezando a acercarse a Occidente.
Nevertheless, there are signs that Mr Lukashenko is slowly warming to the West.
SpanishNo debemos ignorar el deseo de los ciudadanos de acercarse a la democracia occidental.
We must not ignore the people's wish to get closer to Western democracy.
Spanishcapacidad de acercarse a las personas de la tercera y de la cuarta edad y
spirituality, and who have the ability to enter into rapport with people
Spanishal acercarse su jubilación, muchos redactores están tratando de colocarse
with her retirement coming up, many editors are jockeying for position
SpanishEsto sería una señal clara para aquellos países que desean acercarse a la Unión Europea.
This would give a clear signal to those countries we want to see drawing closer to the EU.
Spanishal acercarse su jubilación, muchos redactores están tratando de ubicarse
with her retirement coming up, many editors are jockeying for position
SpanishAl acercarse el final de este siglo y del milenio, presenciamos una expansión
As the present century and millennium draw to a close, we see an
SpanishEn este punto, Consejo y Comisión parecen acercarse a nuestros planteamientos.
With regard to this point, the Council and the Commission appeared to sympathise with our position.
SpanishPor esta razón hay que acercarse con una gran sensibilidad a esta cuestión.
Therefore we must approach this question with great sensitivity.