"adalid" English translation

ES

"adalid" in English

ES

adalid {masculine}

volume_up
Por consiguiente, desearía pedirle a Eslovenia, como país que ostenta la Presidencia, que sea muy riguroso con Francia, adalid de esta misión.
I would therefore like to ask Slovenia, as holder of the Presidency, to be very exacting with France, the leader of this mission.
Reconozco que el Defensor del Pueblo se ha convertido ya en un adalid de los intereses del hombre de la calle.
I recognize that the Ombudsman has already become a champion of ordinary people's interests.
. - (DE) Señora Presidenta, señora Comisaria, la ponente es un auténtico adalid del vino europeo.
. - (DE) Madam President, Commissioner, the rapporteur really is a staunch champion of European wine.
Creo que se trata de una gran derrota, habida cuenta de que el Parlamento ha querido aparecer como un adalid de la transparencia en el ámbito político.
In my opinion this represents a serious failure, because the European Parliament wanted to present itself politically as the champion of openness.

Context sentences for "adalid" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

SpanishLa Comisión debe hacer hincapié en su papel primordial de adalid y promotor del desarrollo.
The Commission has to stress its special role as emboldener and researcher.
SpanishComo sabe el ponente, soy un adalid de la información y de la consulta.
As the rapporteur knows, I believe in information and consultation.
SpanishReconozco que el Defensor del Pueblo se ha convertido ya en un adalid de los intereses del hombre de la calle.
I recognize that the Ombudsman has already become a champion of ordinary people's interests.
SpanishLas barracas militares en las que presté servicio llevan el nombre de Wilberforce, adalid de la campaña contra la esclavitud.
The army barracks where I once served is named after Wilberforce, the anti-slavery campaigner.
SpanishEuropa está obligada a plantar cara y a convertirse en adalid en la lucha por atajar la crisis financiera actual.
Europe is forced to make a stand and become a standard bearer in the fight for stopping the current financial crisis.
SpanishDurante muchos años ha promovido el ideal europeo y ha sido un adalid muy trabajador y bien informado de la Unión Europea.
All through the years he has promoted the European ideal and been a hard-working and well-informed advocate of European Union.
SpanishDurante muchos años el Padre Cullen ha sido enemigo implacable de las personas que abusan de los niños y adalid de los derechos de la infancia.
For many years now he has been a powerful advocate of children's rights and an implacable enemy of child abusers.
Spanish. - (DE) Señora Presidenta, señora Comisaria, la ponente es un auténtico adalid del vino europeo.
on behalf of the Verts/ALE Group. - (DE) Madam President, Commissioner, the rapporteur really is a staunch champion of European wine.
SpanishSoy un gran adalid de la transmutación y de la distribución, y acepto con satisfacción todo el apoyo que se pueda prestar a esas tecnologías.
I am a great advocate of transmutation and partitioning and welcome any support that can be given to those technologies.
SpanishPor consiguiente, desearía pedirle a Eslovenia, como país que ostenta la Presidencia, que sea muy riguroso con Francia, adalid de esta misión.
I would therefore like to ask Slovenia, as holder of the Presidency, to be very exacting with France, the leader of this mission.
SpanishYo esperaba que la Comisión sería el adalid de un auténtico mercado interior de servicios, que constituye la piedra angular del proceso de Lisboa que tanto destaca la Comisión.
The Socialist MEPs of the new Member States have always made a point of supporting this common interest of Europe.
SpanishSoy un gran adalid de este concepto porque las comunidades locales pueden mancomunar su talento creativo para crear puestos de trabajo en sus localidades.
I am a great supporter of this concept because local communities can pool their creative talent to create employment for their localities.
SpanishCreo que se trata de una gran derrota, habida cuenta de que el Parlamento ha querido aparecer como un adalid de la transparencia en el ámbito político.
In my opinion this represents a serious failure, because the European Parliament wanted to present itself politically as the champion of openness.
SpanishLe recuerdo una vez más que en 2004 la Comisión del señor Barroso recibió la luz verde únicamente sobre la base del compromiso solemne de ser el adalid de los derechos fundamentales.
I remind you once again that, in 2004, Mr Barroso got the green light for his Commission only after a solemn pledge to become the champion of fundamental rights.
SpanishQuiero destacar también su sensatez, su habilidad política y el buen humor que aportó como adalid de la controvertida y compleja directiva sobre servicios a través de su comisión.
I would also highlight the wisdom, political skill and good humour he brought to bear in piloting the controversial and complex services directive through his committee.
SpanishTodos somos conscientes -y este Parlamento ha lanzado esa preocupación o ha sido gran adalid de esa preocupación- de la necesidad de proteger los intereses financieros de la Comunidad.
We are all aware - and this Parliament has been the steadfast champion in this respect - of the need to protect the financial interests of the Community. But be careful.
SpanishSoy partidaria del precio impuesto para los libros, ya que pienso que un libro es, en primer lugar, un bien cultural, un producto cultural, y en la mayoría de las ocasiones un adalid de la cultura.
I am in favour of book price fixing, because I believe that books are primarily a cultural commodity, a cultural product and, in most cases, a vehicle for culture.