"aparejada" English translation

ES

"aparejada" in English

ES aparejada
volume_up
{adjective feminine}

aparejada
Con ésta va aparejada la responsabilidad de la lucha contra el fraude y la corrupción en sus actividades.
That also entails the responsibility to fight fraud and corruption within its activities.
aparejada

Context sentences for "aparejada" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

SpanishNosotros habíamos creído que el hundimiento del comunismo llevaría aparejada, automáticamente, la democracia.
We had felt that the collapse of communism would automatically lead to democracy.
SpanishLleva también aparejada la dimensión externa del terrorismo.
It also involves the external dimension of terrorism.
SpanishÉste se caracteriza por su indeterminación y la inseguridad jurídica de los ciudadanos que con ella va aparejada.
The regulation is marked by imprecision, which will produce legal uncertainty for the citizens.
SpanishHoy en día, escuchamos ese canto de sirena de la globalización y, aparejada, nos llega la idea de que seamos internacionales.
The internal market appears to have become very small in this new globalised economy.
SpanishLa prioridad del trabajo debe llevar aparejada la difusión de niveles mínimos de protección para todos.
Making employment a priority must lead to the widespread introduction of minimum levels of protection for all people.
Spanisheste tipo de delito trae aparejada una pena grave
crimes of this nature carry a high penalty
SpanishHoy en día, escuchamos ese canto de sirena de la globalización y, aparejada, nos llega la idea de que seamos internacionales.
These days we hear the siren song of globalisation and together with that goes the idea that we are international.
Spanish¿Pero no llevaba aparejada quizás también una quinta, a saber: la libertad de circulación de los defraudadores, contrabandistas y estraperlistas?
Did it not also bring a fifth, namely freedom of movement for fraudsters, smugglers and black-marketeers?
SpanishLa exposición al serrín trae aparejada la existencia de un riesgo grave de desarrollar un cáncer de nariz, bronquitis crónica y alergia.
A person exposed to wood dust runs a serious risk of developing cancer of the nose, chronic bronchitis and allergies.
SpanishHoy el Comité de Conciliación presenta un paquete de medidas contra la contaminación que trae aparejada una serie de importantes consecuencias económicas.
The Conciliation Committee is presenting a package of anti-pollution measures today which involves a series of important economic consequences.
SpanishEl rechazo de la investigación que suponga la destrucción de embriones -nuestra coincidencia es, en efecto, unánime sobre este punto- también lleva aparejada, sin embargo, una consecuencia.
Nevertheless, the rejection of consumptive embryo research - and on this point we are agreed - requires consistency.
SpanishSeñora Presidenta, me percate el viernes de que la pregunta oral que entró muy tarde en el orden del día no lleva aparejada una moción de resolución.
Madam President, I note on Friday that the oral question on language teachers which came on our agenda extremely late has got no attached motion for a resolution.
SpanishEsta va aparejada al desafío tecnológico: conviene reforzar los programas ADAPT y LEONARDO así como el objetivo nº 4, que siguen esta orientación.
This is part and parcel of the technological challenge. The Adapt and Leonardo programmes should be reinforced, along with objective 4 which goes in the same direction.
SpanishSi nos tomamos realmente en serio la lucha contra la pobreza en el mundo, la reducción de la deuda debe ir aparejada a una política activa en el terreno de las medidas para combatir la pobreza.
If we really want to take the fight against world poverty seriously, debt reduction should be accompanied by an active policy to combat poverty.
SpanishUna mejor cohesión económica y social que ha de llevar aparejada la creación de puestos de trabajo, atacando el principal problema que tiene la Unión Europea, que es el problema del paro.
This improved economic and social cohesion should bring with it the creation of jobs and thereby attack the European Union's main problem: unemployment.
SpanishCualquiera de ellas crearía un nuevo bloque asiático que, junto con la Unión Europea y el ALCAN, daría lugar a un mundo tripolar con toda la inestabilidad que eso lleva aparejada.
Either of those would create a new Asian bloc that, along with the European Union and NAFTA, would produce a tri-polar world with all its inherent instabilities.
SpanishLos ciudadanos europeos son muy sensibles a que la libertad de circulación no lleve aparejada la libre circulación de quien la utiliza para atentar contra su seguridad.
The European citizens are very concerned that freedom of movement should not be coupled with the free movement of those people who wish to use it to threaten their security.
SpanishAsimismo, los aspectos financieros de un sector como el del aceite deben llevar necesaria y complementariamente aparejada la revisión de la legislación comunitaria en materia de expresión de origen.
In addition, alongside the financial aspects of a sector like that of oil, the Community law on designation of origin must necessarily be revisited.
SpanishLa flexibilidad y el pragmatismo necesarios para alcanzar resultados concretos no deben llevar aparejada una opacidad en cuanto a la agenda, los objetivos o el resultado del diálogo.
The flexibility and pragmatism required in order to achieve specific results should not obscure the picture regarding the agenda, objectives or the result of dialogue.
SpanishLa propuesta de la Comisión parte del principio de que la armonización de los mercados, que irá aparejada a la introducción del euro, es un tema de interés capital para el mercado financiero.
The Commission's proposal is based on the principle that market harmonization, which will accompany the introduction of the euro, is a subject of great interest for the financial markets.