ES

aproximarse {reflexive verb}

volume_up
La cuota es, por tanto, un instrumento importante para aproximarse a ese objetivo.
Quotas are therefore an important instrument if we are to approach this target.
especialmente al aproximarse el Año Dos mil que será para ellos un Jubileo
2000 approaches, a year which Christians will celebrate as a sacred Jubilee,
Alrededor del 75 % de los accidentes aéreos tienen lugar a la hora de aproximarse, durante el aterrizaje o el despegue.
Around 75 % of aircraft are involved in accidents during approach, landing or take-off.
Los precios agrarios de la UE pueden y deben aproximarse a los precios del mercado mundial.
Agricultural prices in the EU should and must come closer to prices in the world market.
Esto permitirá a Ucrania aproximarse de forma gradual a la UE.
This will enable Ukraine to gradually come closer to the EU.
La conclusión de un acuerdo exitoso de asociación impulsaría la modernización y las reformas en Ucrania y la ayudarían a aproximarse a las normas de la UE.
The conclusion of a successful association agreement would encourage modernisation and reforms in Ukraine and help it to come closer to EU standards.
aproximarse
Los motores de búsqueda utilizan una serie de técnicas que permiten imitar el pensamiento de los usuarios y aproximarse a su comportamiento.
Search engines use a variety of techniques to imitate how people think and to approximate their behavior.
Deben, pues, aproximarse a las prácticas en vigor en los demás modos de transporte.
They must bear a close relationship to the practices in force in other modes of transport.
Al principio éramos pocos los que creíamos que el resultado final pudiera llegar a aproximarse tanto a nuestra posición inicial.
There were few of us who, at the beginning, had believed that the final outcome would be so close to our starting position.
to come close to sth

Context sentences for "aproximarse" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content.

SpanishLos programas universitarios deben aproximarse a las demandas del mercado laboral.
University programmes must be brought closer to the demands of the labour market.
SpanishLa cuota es, por tanto, un instrumento importante para aproximarse a ese objetivo.
Quotas are therefore an important instrument if we are to approach this target.
Spanishespecialmente al aproximarse el Año Dos mil que será para ellos un Jubileo
2000 approaches, a year which Christians will celebrate as a sacred Jubilee,
SpanishAfirma que es preciso aproximarse a los ciudadanos que nos eligieron para representarles.
He says that we need to get closer to the citizens we were elected to serve.
SpanishTras las elecciones presidenciales, Ucrania debe aproximarse aún más a la Unión Europea.
Following the presidential elections, Ukraine must move closer to the European Union.
SpanishDeben, pues, aproximarse a las prácticas en vigor en los demás modos de transporte.
They must bear a close relationship to the practices in force in other modes of transport.
SpanishAl aproximarse el Gran Jubileo del Tercer Milenio, Cristo nos ofrece los
As the Great Jubilee of the Third Millennium draws near, Christ offers us
SpanishLos precios agrarios de la UE pueden y deben aproximarse a los precios del mercado mundial.
Agricultural prices in the EU should and must come closer to prices in the world market.
SpanishY de vosotros ninguno dejará de aproximarse a él: esto es, para tu Sustentador, algo decretado, irrevocable.
And surely We are best aware of those who are most deserving to be broiled therein.
SpanishYo creo que el Consejo debe aproximarse a los planteamientos del Parlamento también en este aspecto.
I believe that here also the Council must compromise with Parliament.
SpanishEsto permitirá a Ucrania aproximarse de forma gradual a la UE.
This will enable Ukraine to gradually come closer to the EU.
SpanishEn efecto, en mi opinión, la política exterior de un candidato debe aproximarse a la de la Unión.
Indeed, I believe that a candidate country's foreign policy should be in line with that of the Union.
SpanishLa verdad es que Europa no ha conseguido modificar sus instituciones para aproximarse a los ciudadanos.
The truth is that Europe has not managed to change its institutions to get closer to the citizens.
SpanishEl Parlamento ha realizado grandes esfuerzos en las últimas semanas para aproximarse a las posiciones del Consejo.
Parliament has taken great pains to move towards the Council's position over recent weeks.
SpanishEl Parlamento ha realizado grandes esfuerzos en las últimas semanas para aproximarse a las posiciones del Consejo.
Parliament has taken great pains to move towards the Council' s position over recent weeks.
SpanishAlrededor del 75 % de los accidentes aéreos tienen lugar a la hora de aproximarse, durante el aterrizaje o el despegue.
Around 75 % of aircraft are involved in accidents during approach, landing or take-off.
SpanishEsperemos que los resultados de estas elecciones permitan a ambos pueblos aproximarse a una solución pacífica.
Let us hope that the results of the elections will allow both peoples to move closer to a peaceful solution.
SpanishAhora le corresponde al Consejo aproximarse a nosotros.
It is now for the Council to meet us halfway.
SpanishUn diálogo sólo tiene sentido y permite aproximarse a los objetivos si se intenta alcanzar un consenso que favorezca los intereses mutuos.
A dialogue is only meaningful and successful if a consensus is sought in the interests of all parties.
SpanishLos motores de búsqueda utilizan una serie de técnicas que permiten imitar el pensamiento de los usuarios y aproximarse a su comportamiento.
Search engines use a variety of techniques to imitate how people think and to approximate their behavior.

Synonyms (Spanish) for "aproximarse":

aproximarse