"arreglárselas" English translation

ES

"arreglárselas" in English

ES arreglárselas
volume_up
{verb}

arreglárselas
volume_up
to get by {vb} (manage)
Lamentablemente, tiene que arreglárselas sin recursos financieros.
Sadly, it had to get by without financial resources.
En muchas ocasiones, arreglárselas por sí mismo no es posible y es por ello que estos instrumentos son útiles.
Often people simply cannot get by on their own; hence the need for these measures.
El Consejo tiene que arreglárselas como pueda.
The Council needs to get its act together.
arreglárselas
arreglárselas (also: apañárselas)

Context sentences for "arreglárselas" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

SpanishTienen que arreglárselas entre ellos.
Outside intervention serves no purpose: they must sort things out for themselves.
SpanishArreglárselas con la inercia de los sistemas comunitarios requiere considerable paciencia.
It requires a great deal of patience to put up with the EU systems ' inertia.
SpanishArreglárselas con la inercia de los sistemas comunitarios requiere considerable paciencia.
It requires a great deal of patience to put up with the EU systems' inertia.
SpanishLa mayoría de este Parlamento no le echará un cabo; tiene que arreglárselas solo.
The majority of this Parliament will not give you a helping hand; you must manage it yourself.
SpanishEn estos momentos tienen que arreglárselas con las páginas web norteamericanas.
At the moment, they have to make do with American websites.
SpanishPor cierto, el bando de Yúschenko no puede arreglárselas sin el mismo nivel de apoyo europeo.
Incidentally, the Yushchenko camp cannot manage without the same level of European backing either.
Spanishpuede arreglárselas perfectamente sin mi ayuda
she's perfectly able to manage without my help
SpanishSu confianza en el ser humano resulta pasmosa y uno se pregunta cómo ha logrado la humanidad arreglárselas sin usted.
Your trust in the human being is astounding and one wonders how mankind has been able to manage without you until now.
SpanishEl mercado no puede arreglárselas por sí mismo.
SpanishMientras la Unión se vea obligada a arreglárselas con el 1% del PIB comunitario, estará condenada a realizar gestos inútiles.
As long as the Union is forced to manage on 1% of the Community GDP, it will be reduced to making empty gestures.
SpanishPor cierto, el bando de Yúschenko no puede arreglárselas sin el mismo nivel de apoyo europeo.
It looks as if they will need a great deal of patience, though, to repeat the political masterstroke achieved by Mr Yushchenko and his supporters.
SpanishMientras la Unión se vea obligada a arreglárselas con el 1 % del PIB comunitario, estará condenada a realizar gestos inútiles.
As long as the Union is forced to manage on 1 % of the Community GDP, it will be reduced to making empty gestures.
Spanishya es grandecito y puede arreglárselas solo
SpanishTienen que arreglárselas por sí mismos.
SpanishSe debe rechazar firmemente un sistema de asilo europeo basado en los principios centrales de humanitarismo y arreglárselas a duras penas.
A European asylum system based on the central principles of humanitarianism and muddling through is to be firmly rejected.
SpanishSu éxito no ha sido tan grande, aún intenta arreglárselas como puede y sigue siendo relativamente opaco en su proceso de toma de decisiones.
It has not been a great success, and they are still muddling through and remain somewhat opaque in their decision-making process.
SpanishNecesitamos asimismo un política cultural europea porque los Estados nacionales ya no son capaces de arreglárselas por sí solos.
One reason why there has to be a European cultural policy is that the nation states are no longer able to pursue their cultural policies alone.
Spanishsabe arreglárselas solo
SpanishDados todos estos factores, creo que este es exactamente el tipo de normativa sin la cual la Unión Europea podría arreglárselas perfectamente bien.
Given all these factors, I believe that this is exactly the kind of regulation the European Union could manage very well without.
SpanishPalacio tiene razón y nosotros decimos al respecto: cuando hay un conflicto personal el juez debe arreglárselas.
I think that the rapporteur, Mrs Palacio Vallelersundi, is right and we are saying that when there is a personal conflict the judge just has to choose.