"aunque" English translation

ES

"aunque" in English

ES

aunque

volume_up
Por este motivo aprobaré este informe, aunque no de forma categórica.
This is why I will be backing this report, albeit not with much enthusiasm.
No obstante, se debería reconocer que, aunque lentamente, se están realizando progresos.
However, progress is being made, albeit slowly, and should be acknowledged.
He de aclarar, no obstante, aunque con la mayor cautela, que los daños no fueron considerables.
However, I must say, albeit with the greatest of care, that the damage was not extensive.
No hay un solo país islámico en el mundo que cumpla los criterios de Copenhague y es poco probable que Turquía lo haga, aunque se lo pida la Unión Europea.
Turkey is basically an Islamic society, regardless of the formal separation of church and state imposed from above.
Es decir, aunque el procedimiento tenga errores, digo en nombre de mi Grupo que lo apoyamos con gusto.
Accordingly, regardless of the mistakes in the procedure, I have to say on behalf of my group that we would like to support this request for urgent procedure after all.
En segundo lugar, también fue un genocidio social contra los agricultores prósperos ucranianos, aunque la hambruna mató a todo el mundo, independientemente de su nivel de prosperidad.
Secondly, it was also a social genocide against prosperous Ukrainian farmers, although the famine killed everyone, regardless of their level of prosperity.

Synonyms (Spanish) for "aunque":

aunque

Context sentences for "aunque" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

SpanishPor tanto, se trata de una medida que, aunque temporal, es necesaria y adecuada.
This is therefore a measure which, though temporary, is necessary and appropriate.
SpanishAunque fueron juzgados y absueltos, van a volver a ser juzgados el 29 de octubre.
Although tried and acquitted, they are being brought to trial again on 29 October.
SpanishEl informe es globalmente positivo, aunque mantenga uno u otro aspecto confuso.
Overall, this is a positive report, although it has certain confusing aspects.
SpanishNo tengo noticias de que haya sucedido algo así, aunque su Señoría dice que sí.
I am not aware of this happening, but the honourable Member says that it does.
SpanishEl paro se ha reducido en amplios sectores, aunque no en todos, ni mucho menos.
Unemployment has been reduced to a large - but not by any means full - extent.
SpanishTambién aprueba la enmienda 26, aunque con algunas modificaciones en su texto.
The Commission can also approve Amendment No 26 with certain editorial changes.
SpanishSe trata de un paso necesario, aunque, desde mi punto de vista, solo es el primero.
This step is a necessary one, even though, in my view, it is just the first one.
SpanishAunque la Comisión conoce plenamente estos hechos, no hay una respuesta sencilla.
While the Commission is fully aware of these facts, there is no simple answer.
SpanishEl aspecto financiero es menos importante, aunque no debemos perderlo de vista.
The financial aspect is less important, although we must not lose sight of it.
SpanishImpuso un embargo comercial, aunque todavía no ha tenido la repercusión deseada.
It imposed a trade embargo, although that has not yet had the desired impact.
SpanishEn Irlanda estoy haciendo campaña en favor del "sí", aunque es un "sí" crítico.
I happen to be campaigning in Ireland for a "yes" vote but it is a critical "yes".
SpanishAunque hay que admitir que no constituye la solución a todos nuestros problemas.
However, it must be admitted that it is not the solution to all our problems.
SpanishEl vencedor no siempre lleva la razón, aunque siempre intente demostrar que es así.
The victor is not always right, although they always try to prove they are right.
SpanishAunque el dictador caiga pronto, la naturaleza arrogante de esta acción permanecerá.
Even if the dictator falls soon, the arrogant nature of this action will remain.
SpanishLa situación humanitaria en general, aunque es grave, sigue estabilizándose.
The overall humanitarian situation, while still serious, continues to stabilise.
SpanishAunque se han propuesto varios tratamientos, pocos se han evaluado adecuadamente.
Although several treatments have been proposed, few have been adequately evaluated.
Spanishde la persona humana, aunque con ello se quisiese salvaguardar o promover el
unworthy of the human person, even when the intention is to safeguard or promote
SpanishAunque también nos gustaría ver aquí más iniciativas procedentes de la Comisión.
Here too, though, we would like to see more initiatives from the Commission.
SpanishAunque no es siempre así, me temo que los abusos proliferan en el Lejano Oriente.
That is not always the case, but I am afraid abuses are rife in the Far East.
SpanishAunque se han hecho algunos avances en este ámbito, aún sigue habiendo carencias.
Although some headway has been made in this area, the shortages remain to this day.