"carácter" English translation


Did you mean: caracter
ES

"carácter" in English

ES carácter
volume_up
{masculine}

1. general

Un carácter especial es un carácter que no aparece en el teclado.
A special character is a character that cannot be found on your keyboard.
Un carácter especial es un carácter que no aparece en el teclado.
A special character is a character that can't be found on your keyboard.
Seleccione aquí el estilo de carácter para el carácter de numeración.
Select the Character Style for the numbering character here.
carácter (also: personalidad, famoso, garra)
La situación habría dado lugar a choques de caracteres de haber existido algún conflicto entre nosotros.
This would have produced any personality clashes there might have been.
tiene mucho carácter, es toda una mujer
she has a great personality, she's quite a woman!
El propio carácter, talento e interés tanto de la mujer como del hombre implica que la elección de los estudios y profesiones tienen unos resultados muy distintos.
The choice of training and profession for men and women will depend on their own personalities, talents and interests.
carácter
volume_up
complexion {noun} (nature, make-up)
El mes pasado, los miembros de Sinn Fein expresamos nuestra oposición a la futura Comisión Europea ya que estábamos profundamente preocupados por el carácter político de esta Comisión.
Last month, we in Sinn Fein expressed our opposition to the incoming European Commission because we were deeply concerned at the political and policy complexion of that Commission.
carácter
volume_up
fiber {noun} (firmness)
carácter
volume_up
fibre {noun} [Brit.] (firmness)
carácter
volume_up
genius {noun} [poet.] (essential nature)
carácter (also: modo de ser)
volume_up
makeup {noun} (of person)
her psychological makeup
carácter (also: natural)
volume_up
nature {noun} (of people)
Este Parlamento debe reconocer asimismo el carácter excepcional de este momento.
This Parliament must also recognise the exceptional nature of this moment.
El carácter extensivo de las concentraciones merece una atención especial.
The wide-ranging nature of concentrations merits particular attention.
En todos los casos se remunera el carácter multifuncional de la agricultura.
This is a more than adequate reward for agriculture's multifunctional nature.
carácter
volume_up
quality {noun} (nature)
Personalmente, no he votado a favor por el carácter irrisorio de sus conclusiones.
I myself did not vote in favour due to the poor quality of the report' s conclusions.
Queremos ver una cooperación a largo plazo y de calidad que tenga carácter priotitario.
We wish to see cooperation that is long-term and of high quality and to which priority is given.
El carácter de don que es el hijo, así sea
The child's quality as a gift is recorded, albeit in a
carácter (also: genio)
volume_up
temper {noun} (temperament, disposition)
to have a hot temper
to have a nasty temper
to have a savage temper

2. IT

carácter (also: tipografía, tipo)

3. biology

carácter
sino que es cualidad propia y específica, carácter distintivo que
distinctive characteristic which penetrates and informs every moment of its
Lo que queremos reforzar, es ese carácter de jerarquización, y esto depende del modo de intervención.
This ranking is precisely the characteristic that we want to enhance, and it is dependent on the level of the method of intervention.
Esta característica específica debería tenerse en cuenta y también deberíamos recalcar el carácter urgente de esta situación.
This specific characteristic should be taken into account and we should also stress the urgent nature of this situation.

Context sentences for "carácter" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

SpanishOtro problema destacado que ha surgido es el carácter oligopólico de este mercado.
A second central problem that has emerged is the oligopolisation of this market.
Spanishcarácter parcial de propuestas que elevan lo efímero al rango de valor, creando
perspectives in which the ephemeral is affirmed as a value and the possibility
SpanishNúm_inicial es la posición del carácter a partir de la cual se quiere reemplazar.
Start_num refers to the position within the text where the replacement will begin.
SpanishTodavía se está elaborando y también se ignora cuál será su carácter jurídico.
It is only now being drafted and its legal status has not yet been recognised.
SpanishEs mucho lo que se ha dicho acerca del carácter humanitario de la Unión Europea.
A great deal has been said about the humanitarianism of the European Union.
SpanishPor eso, se les debe dar carácter definitivo, ya que la geografía no cambia.
They have to become final on that account, because the geography will not change.
SpanishEs preciso adoptar con carácter urgente las propuestas para reforzar Frontex.
The proposals to reinforce Frontex need to be adopted as a matter of urgency.
SpanishQuisiera solicitar a la Comisión que aborde este asunto con carácter de urgencia.
I would ask the Commission to deal with this matter as a matter of urgency.
SpanishPor supuesto, esto plantea varias cuestiones de carácter ético, que son importantes.
Of course, with this comes a number of ethical issues and those are important.
SpanishA este fin se pretende establecer un código de carácter interinstitucional.
An interinstitutionally agreed code of conduct is to be formulated to that end.
Spanishy otra cosa es negar el carácter universal o inteligible de la naturaleza
legitimate pluralism of "forms of freedom", and another to deny any universality
SpanishQueremos recibir un marco legislativo para estas inspecciones con carácter urgente.
We want to see a legislative framework for these inspections as a matter of urgency.
SpanishLa amenaza tiene carácter internacional y afecta a cada uno de nosotros.
We must understand this and must always treat any country involved with respect.
SpanishRespaldamos, así mismo, la decisión del Consejo de dar otro carácter a las sanciones.
We, however, second the Council's decision to give the sanctions a different focus.
SpanishEste informe propugna una considerable intensificación de su carácter supraestatal.
This report advocates giving a strong boost to the supranational dimension.
SpanishDicho esto, soy por supuesto el primero en querer dar carácter preceptivo a este Código.
Having said that, I am of course the first to want to make such a code mandatory.
SpanishEl fondo de pensiones voluntario debería haber quedado suprimido con carácter inmediato.
The voluntary pension fund should also have been abolished with immediate effect.
SpanishPor tanto, la ayuda financiera siempre debe prestarse con carácter individual.
Financial assistance should therefore be provided on an individual basis.
SpanishTenemos que mantener este programa con carácter permanente de cara al futuro.
We need to put this food aid scheme on a permanent footing for the future.
SpanishEs aquí donde Parlamento Europeo tiene que intervenir con carácter prioritario.
The European Parliament should turn its attention to this problem in the first instance.