ES

colmar [colmando|colmado] {transitive verb}

volume_up
1. general
La nueva propuesta de la Comisión tiene por objeto colmar estas lagunas.
The new Commission proposal aims to fill in these gaps.
La Unión Europea debe colmar esta brecha.
The European Union must fill this gap.
Por supuesto queremos colmar esas lagunas.
We naturally want to fill those gaps.
2. "vaso, cesta"
colmar
3. "paciencia"
Han dependido en un 40 % de su suministro de los alimentos procedentes del exterior y ése es el vacío que vamos a tener que intentar colmar.
They have been depending on 40 % of their food supply coming from outside and that is the void that we are going to have to try and fill.
Es el informe del Consejo, del 12 de octubre, que sigue al informe de la Comisión del 8 de junio de 2004, e intenta colmar el vacío.
It is the Council report, dated 12 October, following the report by the Commission dated 8 June 2004, and it tries to fill the gap.
Presentamos una enmienda para colmar esta enorme laguna jurídica, empleando para ello los criterios adoptados por organizaciones internacionales de gestión de los recursos pesqueros.
We introduced an amendment to try and close this huge loophole, using criteria adopted by international fisheries management organisations.
4. "deseos, aspiraciones"
Nos corresponde a nosotros colmar dichas expectativas.
It is our job to fulfil these expectations.
Juntos vamos a ver si podemos colmar las esperanzas que estoy seguro que tienen en su corazón.
Together let us see whether we can fulfil the hopes that I am sure you have in your hearts.
Desde siempre invoca un Salvador que lo libre del mal y de la muerte, que colme su necesidad innata de felicidad.
From the beginning he has invoked a Saviour to free him from evil and death, to fulfil his need for happiness.

Context sentences for "colmar" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

SpanishSin embargo, no podemos contentarnos con colmar las lagunas jurídicas de forma puntual.
Nevertheless, we cannot be content with closing the legal gaps on an ad-hoc basis.
SpanishEs necesario colmar las lagunas legales que permiten estas peligrosas exportaciones.
The legal loopholes that permit these hazardous exports must be closed.
SpanishEl fiscal Schultz es responsable de un auténtico escándalo judicial en Colmar.
Prosecutor Schultz is responsible for a real legal scandal in Colmar.
SpanishTiremos hacia adelante y atrevámonos a colmar las lagunas que existen en nuestra normativa.
Let us take the lead, let us dare to close the loopholes in our regulations.
SpanishSignifica que es preciso colmar las lagunas que todavía existen en la legislación.
It is about closing the loopholes that still exist in legislation.
SpanishHe propuesto, por tanto, enmiendas destinadas a colmar esa laguna.
Understanding one ’ s past should also help to define one’ s future better.
SpanishTambién sabrán que la Comisión está esforzándose mucho por colmar la brecha digital.
You will also be aware that the Commission is working very hard on bridging the digital divide.
SpanishSin embargo, ambos no son suficientes para colmar las necesidades de los usuarios civiles.
However, neither of them meets all the requirements of civilian users.
SpanishEvidentemente, existe un problema relativo a colmar las lagunas de la legislatura.
Certainly, there is an issue about bridging the mandate gap.
SpanishCorresponderá a los actores de la Conferencia Intergubernamental colmar esta laguna.
It will be up to those involved in the Intergovernmental Conference to make good that shortcoming.
SpanishEl Parlamento insistió sobre la necesidad de colmar la brecha con cargo al presupuesto comunitario.
Parliament insisted on the gap being filled with money from the EU's budget.
SpanishJuntos vamos a ver si podemos colmar las esperanzas que estoy seguro que tienen en su corazón.
Together let us see whether we can fulfil the hopes that I am sure you have in your hearts.
SpanishLa Comisión, en su programa legislativo anual, anunció su intención de colmar esa laguna.
The Commission, in its annual legislative programme, announced its intention of closing the gap.
SpanishAsí, pues, debemos saber colmar un retraso evidente para todos con un presupuesto idóneo.
Let us find a way of making up the lost time that is obvious to everyone, with an adapted budget.
SpanishHe propuesto, por tanto, enmiendas destinadas a colmar esa laguna.
In so doing, we will also be strengthening the competitiveness of the European film industry.
SpanishEn este caso, en realidad se trata de colmar una nueva laguna con las medidas del Fondo Social.
Here our aim really is to fill a new gap with social fund measures.
SpanishAdemás, tenemos una política destinada a colmar la brecha digital entre los países ricos y pobres.
Furthermore, we have a policy of bridging the digital divide between rich and poor countries.
SpanishLas lagunas que quedan por colmar en este ámbito suelen saltar a la vista durante las campañas electorales.
After all, electoral campaigns always reveal the deficits in this area very clearly.
SpanishLa nueva propuesta de la Comisión tiene por objeto colmar estas lagunas.
The new Commission proposal aims to fill in these gaps.
SpanishEn efecto, la Convención tiene dificultades para encontrar financiación suficiente para colmar sus ambiciones.
The Convention struggles, in fact, to find funding to match its ambitions.