ES cubrir
volume_up
[cubriendo|cubierto] {verb}

1. general

Se ha producido una democracia aparente para cubrir la verdad, no para revelarla.
Apparent democracy has been produced to cover up the truth, not to reveal it.
La propuesta presentada a la Asamblea cubriría préstamos hasta 250 millones de euros para los próximos cuatro años.
The proposal before the House would cover up to EUR 250 million of lending over the next four years.
Este método no debe servir, sin embargo, para cubrir la preparación defectuosa de un alimento, ni utilizarse cuando no reporte ninguna utilidad.
However, this method must not serve to cover up defective preparation of a food product, nor be employed when it is not necessary.
Asimismo, en las extensas zonas del territorio cubierto de minas es imposible cultivar productos alimenticios incluso muchos años después de haber finalizado el conflicto.
Also, the blanketing of large areas of territory makes it impossible for the growing of food many years after conflict has ended.
cubrir
Y [sometimos] el viento a Salomón: su recorrido matinal [cubría la distancia de] un mes de camino, y su recorrido vespertino, un mes de camino.
Saying, "Make ample (coats of mail), and measure (balance well) the links, and do right; surely I am Seer of what you do.
cubrir (also: techar)
volume_up
to cover over {vb} (roof)
Los compromisos de la JAMA y la ACEA cubren más del 95 por ciento del mercado comunitario de turismos y vehículos industriales ligeros.
The ASCEA and JAMA commitments cover over 95 percent of the market for passenger cars and light commercial vehicles in the EU.
cubrir (also: tapar)
volume_up
to cover over {vb} (conceal)
Los compromisos de la JAMA y la ACEA cubren más del 95 por ciento del mercado comunitario de turismos y vehículos industriales ligeros.
The ASCEA and JAMA commitments cover over 95 percent of the market for passenger cars and light commercial vehicles in the EU.
cubrir
volume_up
to drape [draped|draped] {v.t.} (cover)
Con un innovador diseño estructural Tange crea espectaculares curvas amplias que parecen cubrir esfuerzo de dos grandes cables, en el centro de apoyo.
Tange’s innovative structural design creates dramatic sweeping curves that appear to effortlessly drape from two large, central supporting cables.
cubrir
volume_up
to drown [drowned|drowned] {v.t.} (submerge)
cubrir (also: defender, reservarse)
volume_up
to guard [guarded|guarded] {v.t.} (in chess, cards)
cubrir
volume_up
to line [lined|lined] {v.t.} (form lining along)
En muchas líneas presupuestarias del proyecto los pagos ni siquiera llegan a cubrir un cuarto de las obligaciones.
In many lines of the draft budget, the payments do not even cover a quarter of the commitments.
La partida B5-803 va destinada a cubrir el coste de la realización de proyectos piloto en lo concerniente a la acogida de refugiados.
Line B5-803 is intended to cover the costs of carrying out pilot projects with regard to the reception of refugees.
En este momento, necesitamos aumentar dichas líneas de crédito para poder cubrir la demanda y el Banco Europeo de Inversiones está dispuesto a ello.
We now need to increase these lines of credit to be able to meet demand and the European Investment Bank is ready to do that.
cubrir (also: tapar)
volume_up
to mask [masked|masked] {v.t.} (cover)

2. finance

Los estadounidenses también quieren cubrir otros delitos penales internos graves.
The Americans also want to cover other serious domestic criminal offences.
Por consiguiente, hemos logrado cubrir todas las necesidades humanitarias inmediatas.
We have therefore managed to cover all the immediate humanitarian needs.
Es legítimo cubrir costes y mantener un margen de beneficios para los participantes.
It is legitimate to cover costs and keep a profit margin for participants.
cubrir (also: proteger)
volume_up
to hedge [hedged|hedged] {v.t.} (investments)
Estos instrumentos tienen una utilidad indudable para cubrir determinados riesgos de inversión o riesgos asociados al comercio internacional.
The Socialist Group does not consider hedge funds in particular or derivatives in general to be particularly wonderful.
En primer lugar, la Comisión debe considerar la ampliación de los activos adecuados para cubrir fondos inmobiliarios y de alto riesgo.
Firstly, the Commission should consider an extension of eligible assets to cover property funds and hedge funds.
Dejemos ya de arrancar setos, de desecar lagos, de cubrir con hormigón los cursos de agua.
We must stop tearing down our hedges, filling up our ponds and concreting over our waterways.

3. agriculture

cubrir (also: montar)
volume_up
to serve [served|served] {v.t.} (mare, cow)
La nueva estrategia energética propuesta tiene como objetivo cubrir esta necesidad.
The new proposed energy strategy aims to serve this need.
Existen elementos productivos y comerciales que sirven para cubrir las necesidades fundamentales.
These are elements of production and commerce which serve to meet fundamental needs.
El servicio de bibliotecas fue creado para cubrir las distintas necesidades de información de los ciudadanos.
The institution of the library is based on serving citizens in their varying quests for information.
cubrir (also: montar)
volume_up
to service {v.t.} (mare, sow)
El foro se reunirá dos veces al año y no existe ningún presupuesto específico para cubrir sus gastos.
It will meet twice a year and there is no particular budget to service the forum.
Si esto sucediera, no habría personas para cubrir los puestos de trabajo ni para prestar servicios.
Were this to happen, jobs would go unfilled and services undelivered.
¿Deberíamos preguntarnos qué aspectos deberían cubrir, de hecho, los servicios estatales de interés público?
We should ask ourselves what really belongs in state services of general interest.

Context sentences for "cubrir" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

SpanishAún tenemos el problema de los 850 puestos sin cubrir en el seno de la Comisión.
We still have the problem of 850 unfilled vacancies within the Commission.
SpanishDebe ser también global y cubrir todas las cuestiones de la hoja de ruta de Bali.
It must also be comprehensive, covering the full range of issues in the Bali road map.
SpanishEstamos siguiendo un enfoque holístico para cubrir las distintas dimensiones implicadas.
We are pursuing a holistic approach to covering the different dimensions involved.
SpanishCon tantas personas enfermas de cáncer de mama, hace falta cubrir esta carencia.
With so many people developing breast cancer, we must get that right.
SpanishSin embargo, esta compensación a menudo no llega a cubrir los costes del mismo.
But this compensation payment is often below the cost of distribution.
SpanishEvidentemente, el enfoque se centra principalmente en cubrir los nuevos puestos.
The focus is, of course, very much on the filling of the new posts.
SpanishEurostat puede cubrir la necesidad de elaborar estadísticas comparativas en este ámbito.
Eurostat can take care of the need for comparative statistics in this area.
SpanishPor último, hay que prever garantías financieras para cubrir esas responsabilidades.
It will be built through concrete achievements which first create a de facto solidarity ’.
SpanishLos ciudadanos están preocupados por si no se puede cubrir toda la asistencia sanitaria.
Citizens are worried that there will not be sufficient healthcare for all.
SpanishNunca he visto que una entidad de seguros rechace cubrir un riesgo inexistente.
I have never seen an insurer refuse to insure a non-existent risk.
SpanishNo se trata de una nueva directiva, sino que sólo es una manera de cubrir un periodo.
It is not, then, a new proposal but is concerned with bridging a particular period of time.
SpanishLa Unión Europea quiere cubrir todo el aumento de sus necesidades de energía a base de gas.
The EU wants to satisfy all of the growth in its energy needs by using gas.
SpanishSi el precio es mayor que en mi país, ¿puedo cubrir la diferencia de mi bolsillo?
Can I top up if the price is higher than in my home Member State?
SpanishDe hecho, cada vez hay más personas que no pueden cubrir las necesidades básicas para vivir.
There are growing numbers of people who cannot afford the basic necessities of life.
SpanishAdemás, ya se nos conceden unas compensaciones generosas precisamente para cubrir estos gastos.
Moreover, we already receive generous allowances for precisely those expenses.
SpanishEstoy convencida de que las normas vigentes pueden cubrir más situaciones.
I am convinced that the current rules can cater for most situations.
SpanishNo obstante, me parece que en el futuro habrá que cubrir otras lagunas de la legislación actual.
In my opinion, more loopholes in the legislation will need to be filled in future.
SpanishLa Comisión propone la movilización del instrumento de flexibilidad para cubrir este déficit.
The Commission is proposing the use of the flexibility instrument with regard to this.
SpanishEl número de candidatos no excede el número de puestos que cubrir.
The number of candidates does not exceed the number of seats to be filled.
SpanishEs evidente que no es posible cubrir ese trabajo únicamente con voluntarios.
This work cannot of course be carried out on a voluntary basis.