ES desmesurada
volume_up
{adjective feminine}

En Moscú, decidiendo una respuesta brutal y desmesurada.
Moscow is responsible for deciding on a brutal and disproportionate response.
En estos momentos, la pérdida de empleo fuera de Alemania representa una carga desmesurada para muchos sectores.
The loss of employment outside of Germany is now forming a disproportionate burden on a large number of sectors.

Context sentences for "desmesurada" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

SpanishFue una reacción política desmesurada reconocer la independencia de Osetia del Sur y Abjasia.
It was a political overreaction to recognise South Osettia's amd Abhasia's independence.
SpanishNo obstante, tendrá una repercusión desmesurada sobre el comercio.
But this sector should be given a due amount of attention.
SpanishDios les devolverá sus burlas, y les dejará en su desmesurada arrogancia por un tiempo, vagando ciegos de un lado para otro:
Allah shall mock at them and let them go on in their rebellion, blindly wandering on.
SpanishPor lo tanto, no deberíamos rechazar la irradiación de los alimentos de forma desmesurada, sino respetarla por lo que es.
We should therefore not reject food irradiation out of hand but respect it for what it is.
SpanishEn estos momentos, la pérdida de empleo fuera de Alemania representa una carga desmesurada para muchos sectores.
In other words, a good environmental reason had to be given for infringements of the internal market.
SpanishCreo que se trata de una solución incorrecta y desmesurada el recompensar de esta manera una mala labor.
In my opinion, it is wrong and unfair that they should be rewarded so well for the work they have done so badly.
Spanish¡Yo rechazo toda retórica desmesurada!
I would counsel strongly against any inappropriate rhetoric!
SpanishSi ésta no existe, los estudios en el extranjero pueden prolongar de forma desmesurada la duración de los estudios principales.
If that is missing, study abroad might unduly extend the actual length of time a person studies.
SpanishLa posición adoptada por la Unión Europea es no reaccionar de forma desmesurada a las virulentas declaraciones procedentes de Pyongyang.
The position adopted by the European Union is not to over react to virulent statements from Pyongyang.
SpanishEsto es particularmente importante para las PYME porque tienen recursos limitados y se ven afectadas por una burocracia desmesurada.
That is particularly relevant for SMEs because they have limited resources and suffer disproportionately from red tape.
SpanishAquel a quien Dios deja en el extravío, no tiene quien le guíe; y Él les dejará en su desmesurada arrogancia, vagando ciegos de un lado para otro.
He whom Allah leads astray there is no guide for him!
SpanishUna reacción desmesurada puede ser también perjudicial, como ya ha ocurrido y ha sido la causa de que suba el precio de los créditos.
Over-reaction may be equally as damaging as what has already occurred, as we find the price of credit rising as a result.
SpanishSe trata a seres humanos, una proporción desmesurada de ellos mujeres, como si fueran mercancía, incluso ganado, para transportarlos, usarlos y abusar de ellos.
Human beings, disproportionately women, are treated as though they were commodities, even livestock, to be transported, used and often abused.
SpanishEl Presidente Saakashvili reaccionó de manera desmesurada, puesto que la violencia no es la solución apropiada cuando la oposición expresa sus inquietudes justificadas.
President Saakashvili overreacted, since violence is not an appropriate solution when addressing the justified concerns of the opposition.
SpanishPero todo lo que tu Sustentador ha hecho descender sobre ti [Oh Profeta] hará que muchos de ellos se obstinen aún más en su desmesurada arrogancia y en su negación de la verdad.
Whenever they light a fire for war, Allah puts it out; they strive for corruption in the earth, but Allah loves not the corrupters.
SpanishFinalmente, ¿está informada la Comisaria de que, mientras que al señor Saakashvili se le acusa de actuar de manera desmesurada, de hecho había 400 tanques rusos...
Finally, is it the case that she has information that, whereas Saakashvili is accused of behaving intemperately, there were in fact 400 Russian tanks...
SpanishLa Comisión no tiene derecho a suprimir dichos textos, si no es a costa de demostrar una pretensión desmesurada de situarse por encima de la voluntad de los pueblos.
The Commission has no right to delete such texts with the stroke of a pen, except to demonstrate its outrageous claim to be above the wishes of the people!
SpanishSe presta una atención desmesurada a la ampliación de las competencias europeas en el ámbito de los derechos humanos, hecho en el que, evidentemente, se ponen muchas esperanzas.
Too much attention has gone into developing European powers in the field of human rights, of which, by all accounts, there are high expectations.
SpanishBangemann y quizá una serie de intereses de la industria calificaron esta acción de reacción desmesurada y pidieron más evidencias científicas que la justificaran.
But Mr Bangemann, and perhaps a number of industrial interests, called it an overreaction and wanted to have further scientific documentation.
SpanishLa alternativa podía haber sido crear una estructura desmesurada, hiperburocratizada en su Dirección General, especial y evidentemente, con vistas a la ampliación.
The alternative would have been to create a mammoth, over-bureaucratised structure in its directorate general, all the more so, of course, with the prospect of enlargement.