ES limitarse
volume_up
{reflexive verb}

limitarse (also: apocar, coartar, tasar)
No puede limitarse a cuestiones de procedimiento cuando las expectativas son ante todo políticas.
It cannot limit itself to procedural issues, when peoples’ expectations are, above all, political.
Quizás les convenga más limitarse a una cooperación en que se aborden cuestiones de interés común.
Such countries would perhaps do better to limit themselves to cooperating on issues of common interest.
La intervención deberá limitarse también a una determinada cantidad máxima.
Intervention will also have to be limited to a certain maximum quantity.
limitarse

Context sentences for "limitarse" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

SpanishComo ya se dice en la disposición operativa nº 11, esto no debe limitarse a Europa.
As already indicated in operative provision 11, this should not stop at Europe.
SpanishLa Asociación Oriental no debería limitarse a la cooperación entre gobiernos.
The Eastern Partnership should not be limited to cooperation between governments.
Spanishpara la Iglesia, cuyo uso de las comunicaciones no debe limitarse a la difusión
not only to use the media to spread the Gospel but actually to integrate the
SpanishLa ambición europea no puede limitarse al gran mercado o al libre comercio.
Europe’s ambitions cannot be bounded by the great market or by free trade alone.
SpanishEstos pueden limitarse mediante la realización de inspecciones irregulares al azar».
These can be curbed by having irregular inspections carried out on a random basis’.
SpanishLa protección no debería limitarse, sin embargo, a la protección física de la víctima.
Protection should not, however, be limited to the victim's physical protection.
SpanishPero por supuesto, la Unión Europea no puede limitarse tan sólo a prestar ayuda.
But of course, the European Union needs to do more than just provide aid.
SpanishEn opinión de la Comisión, esta derogación debería limitarse a casos excepcionales.
In the Commission's view, this derogation should be limited to the exceptional cases.
SpanishLas estrategias comunitarias deberían limitarse a cuestiones de carácter general.
Joint strategies ought to be restricted to issues of a general character.
SpanishEuropa no debe limitarse a desempeñar un papel de árbitro en este terreno.
Europe must not confine itself to playing the role of arbiter in this matter.
SpanishOpino que las excepciones a este principio deben limitarse a un mínimo.
I think any exceptions to this principle should be kept to the absolute minimum.
Spanishexterior, ya que la tarea apostólica no puede en modo alguno limitarse a
solely in the activity of the exterior life, since apostolic commitment cannot
SpanishLa UE no puede limitarse a adoptar el papel de niñera; el de un enfant terrible.
The EU cannot remain in a babysitter role; that of an enfant terrible.
SpanishLo que debería limitarse en su lugar son las emisiones generadas por dicho transporte.
What should instead be limited are the emissions to which such transport gives rise.
SpanishEl comercio internacional debe limitarse a la carne y no a los animales vivos.
International trade should be conducted in meat and not in live animals.
SpanishPero, una vez más, Turquía no puede limitarse a firmar: debe cumplir lo prometido.
But once again, Turkey cannot just sign up to this: it should do what it promised to do.
SpanishPor lo tanto, estas ayudas no pueden limitarse únicamente a ayudas a la producción.
Consequently, aid should not be restricted solely to aid for production.
Spanish¿Alguna vez tomará Europa la decisión de actuar en lugar de limitarse a reaccionar?
Is Europe ever going to stop reacting and decide to take action instead?
SpanishLos planes para combatir el VIH/ SIDA no pueden limitarse a los aspectos sanitarios.
Plans for fighting HIV/ AIDS must not be confined to the health aspects.
SpanishNo pueden limitarse a rechazar el debate y luego culpar al Parlamento.
They cannot simply refuse to talk about this and then put the blame on Parliament.