"parangón" English translation

ES

"parangón" in English

ES parangón
volume_up
{masculine}

No tiene parangón con otras situaciones en el mundo.
They have no comparison anywhere else in the world.
Creo señor Comisario, francamente, que no van a beneficiar a estos países, y no se puede establecer un parangón ni con México ni con Chile.
I frankly believe, Commissioner, that they are not going to benefit these countries, and that no comparison can be made with Mexico or with Chile.
Puede gustar o no gustar, pero, a mi juicio, todo parangón con otros sistemas debe tener presente que los puntos de partida son diferentes, los principios de actuación son diferentes.
Whether we like it or not, any comparison with other systems must in my opinion acknowledge the different starting-points and rules on implementation.

Context sentences for "parangón" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

SpanishIncluso en el contexto africano, las elecciones en Zimbabwe eran una farsa sin parangón.
The elections in Zimbabwe were an incredible farce, even by African standards.
SpanishEs una transformación que tiene su parangón en las que Gorbachov realizó en su día.
That is a transformation which parallels those of Gorbachev in his day.
SpanishEn todo ello se ha enquistado una multitud de privilegios sin parangón.
At the same time, an unprecedented range of staff privileges has become established.
SpanishEn ambos casos, la magnitud de la tragedia careció de parangón histórico.
In both cases, the magnitude involved was without historical parallel.
SpanishUna audición del Cirque du Soleil es verdaderamente una experiencia sin parangón.
A Cirque du Soleil audition is truly a one-of-a-kind experience.
Spanish. – La monotonía de estos informes anuales solo tiene parangón con su optimismo irrefrenado.
   The monotony of these annual reports is equalled only by their limitless optimism.
SpanishToda Europa sabe que representa una anomalía que no tiene parangón en cualquier parte del mundo.
The whole of Europe knows that he represents an anomaly unparalleled elsewhere in the world.
SpanishAsimismo, se trata de una industria que tiene que hacer frente a unos desafíos ecológicos sin parangón.
Moreover, it is an industry that has to face up to unparalleled ecological challenges.
SpanishPronunciado por un estadista, científico y poeta, no tiene parangón.
Delivered by a statesman, scientist and poet, it was unique.
SpanishSin parangón en el mundo, Europa está desarrollando una forma democrática de gobernanza transnacional.
Uniquely in the world, Europe is developing a democratic form of transnational governance.
SpanishDemostrando una destreza sin parangón, un malabarista crea formas y figuras con pelotas de malabarismo.
Exhibiting outstanding deftness, a juggler creates forms and figures with juggling balls.
SpanishSin duda, esta legislación mira hacia delante, llena un hueco y no tiene parangón en el mundo.
Undoubtedly, this legislation is forward-looking, fills a gap and is unparalleled anywhere in the world.
SpanishSu experiencia sin parangón proporcionará un impulso crucial y muy valioso para la revisión intermedia.
His unparalleled experience will provide a vital and invaluable impetus for the mid-term review.
SpanishEs indiscutible, en efecto, que el comercio tiene un valor social que no tiene parangón en los demás sectores.
It is an indisputable fact that few other sectors are as valuable to society as commerce.
SpanishDispondremos de un sistema sin parangón en el mundo entero.
Then, we shall have a system unlike any other in the world.
SpanishCreo que hemos colaborado de una manera sin parangón.
I think we worked together in an unparalleled manner.
SpanishCreo sin embargo que el historial de Europa en esto es ejemplar y no tiene parangón en todo el universo.
Nonetheless I believe that Europe’s record on this is exemplary and second to none in the whole of the universe.
SpanishCreo sin embargo que el historial de Europa en esto es ejemplar y no tiene parangón en todo el universo.
There may have been a reason 37 years ago for the European Union to regulate the number and size of knots in wood.
SpanishLa riqueza sin parangón de Europa es su diversidad.
Europe's unique richness is its diversity.
SpanishSin parangón en el mundo, Europa está desarrollando una forma democrática de gobernanza transnacional.
I doubt that there is a constitution in any of the Member States which achieved the kind of consensus that the Convention achieved.