ES recuperar
volume_up
[recuperando|recuperado] {verb}

1. general

recuperar (also: amortizar, enjugar)
Imagínense si tan solo pudiéramos recuperar una cuarta parte de ese dinero.
Just imagine we could only recoup even a quarter of that money.
Esta propuesta garantiza el que los intérpretes puedan recuperar al final parte del ingreso que generaron.
This proposal ensures that performers can in their later life recoup a share in the income they generate.
Además, para esto no hay que saber mucho: los fabricantes de vehículos tienen que recuperar de alguna manera sus costes de diseño.
Besides, it is not rocket science: vehicle manufacturers must recoup their design costs somewhere.
Sólo entonces podrá Bangladesh recuperar la necesaria estabilidad interna.
Only then will Bangladesh be able to recover the necessary internal stability.
Sin un relanzamiento de la industria, no es posible recuperar el crecimiento europeo.
It will be impossible for European growth to recover without boosting industry.
Éste es también el modo de recuperar el apoyo y la confianza de los ciudadanos.
That is also the way to recover the support and trust of its citizens.
Todo esto necesita Europa y sólo así podrá recuperar la confianza y la aceptación.
Europe needs all that, and only then will it regain acceptance and trust.
Gran Bretaña debería recuperar el control de su política exterior y de seguridad y defensa.
Britain should regain control of its own foreign, security and defence policies.
El siguiente procedimiento puede ayudarle a recuperar el acceso a archivos cifrados.
The following steps can help you regain access to encrypted files.
recuperar
volume_up
to claw back {vb} [coll.]
recuperar (also: recobrar)
volume_up
to get back {vb} (regain possession of)
Debemos recuperar la importancia de la creación de empleo en términos financieros.
We must get back to job creation being worth it in financial terms.
No existe ningún concepto en virtud del cual, cada país deba recuperar lo que aporta.
There is no concept whereby every country should get back what it pays.
Señora Presidenta, no hemos tardado mucho en recuperar la normalidad.
Madam President, it did not take very long for us to get back to business as usual.
recuperar
volume_up
to recapture [recaptured|recaptured] {v.t.} (youth, beauty)
Hay que recuperar su espíritu sobre todo en beneficio de nuestros conciudadanos.
That spirit needs to be recaptured, particularly for the sake of our fellow citizens.
Hay que recuperar el espíritu que inspiró el informe inicial del Sr. Herzog, antes de que la comisión fuera carcomiendo su sustancia.
There is a need to recapture the spirit that inspired Mr Herzog ’ s initial report before the committee began to chip away some of its substance.
Hay que recuperar el espíritu que inspiró el informe inicial del Sr. Herzog, antes de que la comisión fuera carcomiendo su sustancia.
There is a need to recapture the spirit that inspired Mr Herzog’s initial report before the committee began to chip away some of its substance.
recuperar
volume_up
to recuperate [recuperated|recuperated] {v.t.} [form.] (strength)
Esos fondos se podrían poner este año a disposición de MEDA y se podrían recuperar en 1999, con lo que se respetaría plenamente los planes plurianuales para los dos programas.
These funds could be made available this year for Meda and recuperated in 1999 thus fully respecting the pluriannual envelopes for both programmes.
Es demasiado pronto para decir si Fidel se recuperará plenamente de su enfermedad, pero casi todos los observadores están de acuerdo en que nunca podrá asumir de nuevo la gestión diaria.
It is too early to say whether Fidel will fully recuperate from his illness, but nearly all observers agree that he will never be able to assume day-to-day management again.
recuperar
¿Quién puede recuperar dicha información y cómo puede ser utilizada esta?
Who may retrieve which information, and how may the information be used?
Por ejemplo, para recuperar los archivos de la carpeta Documentos, haga doble clic en Documentos.
For example, to retrieve files in the Documents folder, double-click Documents.
No es posible recuperar ninguna de las informaciones que hayas eliminado de tu perfil de Orkut.
It isn't possible to retrieve any deleted information from your Orkut profile.

2. IT

recuperar
Para recuperar un mensaje marcado para eliminarse, haga clic en el mensaje, haga clic en el menú Edición y, por último, haga clic en Recuperar.
To undelete a message marked for deletion, click the message, click the Edit menu, and then click Undelete.

Context sentences for "recuperar" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

SpanishHay que recuperar su espíritu sobre todo en beneficio de nuestros conciudadanos.
That spirit needs to be recaptured, particularly for the sake of our fellow citizens.
SpanishLa máxima prioridad es recuperar la paz y el orden y proteger las vidas humanas.
The top priority is to restore peace and order and to protect human lives.
SpanishEl Consejo, la Comisión y el Parlamento deben recuperar esa voluntad política.
This political will must return to the Council, to the Commission and to Parliament.
SpanishDe hecho se sospecha que esta minoría desea recuperar su antigua posición de privilegio.
In fact, this minority is suspected of wanting its old privileged position back.
SpanishEs la clave para recuperar la confianza de los ciudadanos en el proyecto europeo.
It is a key to winning back people' s confidence in the European project.
SpanishEs la clave para recuperar la confianza de los ciudadanos en el proyecto europeo.
It is a key to winning back people's confidence in the European project.
SpanishCreo que China ahora tiene que demostrar que quiere recuperar esa confianza.
I think that it is now for China to send some positive signals to rebuild this trust.
Spanisho a recuperar energía y entusiasmo, sino que, substancialmente se quiere
enthusiasm, but we want to indicate, in substance, that vocations promotion in
SpanishSi confirma el diálogo a continuación, no se podrán recuperar sus modificaciones.
If you confirm the dialog your current settings are irretrievably lost.
SpanishSencillamente debemos conseguir recuperar la confianza de los consumidores.
It is quite simply vital that we succeed in restoring consumer confidence.
SpanishGrecia debe recuperar el dracma y Portugal volver a introducir el escudo.
Greece must get the drachma back and Portugal must re-introduce the escudo.
SpanishSeñor Presidente, el objetivo de este informe es recuperar el respeto para esta Cámara.
Mr President, this report is all about bringing respect back to this House.
SpanishEsto permitiría recuperar un cierto grado de confianza en el uso de Internet.
This would make it possible to restore a degree of confidence in the use of the Internet.
SpanishLa Comisión Europea tiene en sus manos la clave para recuperar la confianza del público.
The European Commission has in its hands a key to regaining the public's confidence.
SpanishAunque este informe es útil para recuperar el retraso, deja mucho que desear.
Although this report is useful in terms of making up time, it leaves a lot to be desired.
SpanishLa Comisión no necesita utilizar el libro para recuperar sus gastos.
The Commission does not need to use the book as a means of recovering its costs.
SpanishY para recuperar crecimiento y empleo, hay que cambiar de política.
In order to restore growth and employment, there needs to be a change of policy.
SpanishDebo subrayar que estoy muy interesada en recuperar este debate porque es muy importante.
As you are aware, the Commission is working on a whole set of political initiatives.
SpanishTambién en eso la política debe recuperar sus derechos en la escena internacional.
Here again, the political dimension should resume its due place on the international stage.
SpanishAhora bien, lejos de recuperar la paz, el pueblo timorense vive hoy una auténtica tragedia.
Well, far from finding peace again, the Timorese are now suffering a real tragedy.