ES vigilancia
volume_up
{feminine}

1. general

vigilancia
Ofrece una vigilancia excelente para establecimientos comerciales, hospitales y bancos.
It offers excellent surveillance for retail stores, hospitals and banks.
vídeo vigilancia profesional, que permite elegir entre una conexión a red
professional video surveillance, offering the choice of either a wireless or a
Diferentes objetivos de vigilancia requieren diferentes porcentajes.
Different surveillance objectives require different percentages.
La vigilancia del cumplimiento de la legislación internacional reviste también una gran importancia.
Monitoring for compliance with international legislation will also be of primary importance.
Es muy importante que el Parlamento agudice la vigilancia del cumplimiento de la legislación comunitaria.
It is very important for Parliament's monitoring of compliance with Community legislation to be tightened up.
De ahí que aboguemos por reglas internacionales vinculantes a fin de mejorar la vigilancia del tratado.
That is why we call for binding international rules in order to monitor compliance with the Convention better.
vigilancia (also: aplicación)
A continuación, el control y la vigilancia a lo largo de toda la cadena para garantizar la seguridad vial.
Next, control and enforcement along the entire chain to ensure road safety.
La Comisión se ha comprometido a realizar todas las actividades de vigilancia necesarias que estén justificadas.
The Commission is committed to taking any necessary enforcement action if that proves justified.
Y como sabe el Parlamento, no me he quedado quieta cuando se trata de la vigilancia y la disciplina.
And, as Parliament knows, I have not been backward when it comes to enforcement.
vigilancia (also: supervisión)
volume_up
oversight {noun} (supervision)
Una situación que es imposible corregir ulteriormente mediante mecanismos de vigilancia y control.
This cannot be rectified ex post by mechanisms of oversight and control.
Existe la necesidad de realizar una vigilancia conjunta de las agencias de calificación crediticia a nivel de toda la UE y una supervisión integrada de las mismas.
There is a need for EU-wide joint oversight of credit rating agencies and integrated supervision of them.
Existen, a nivel de los Parlamentos nacionales, comisiones de vigilancia que, en todo momento, pueden recurrir a los datos que juzguen necesarios.
At the national parliamentary level, there are oversight committees which at any time may have access to data which they deem necessary.
vigilancia (also: acechanza)
Es preciso asegurar la vigilancia y el seguimiento de la rastreabilidad y el etiquetado.
We must guarantee vigilance and consistency in traceability and labelling.
La evolución aún incierta de Iraq merece nuestra máxima vigilancia.
Iraq’s as yet uncertain development calls for us to exercise the utmost vigilance.
Estos requisitos son tres: transparencia, supervisión y vigilancia.
There are three demands: transparency, monitoring and vigilance.
vigilancia (also: puesto de vigilancia)
vigilancia (also: vela, estado de alerta, vigilia, desvelo)
vigilancia
vigilancia (also: actitud alerta)
volume_up
alertness {noun} [idiom] (watchfulness)
En estos tiempos convulsos es preciso redoblar la vigilancia.
In this time of uncertainty, extra alertness is called for.
Los dos ensayos mostraron un beneficio del entrenamiento sobre las medidas de vigilancia y mantenimiento de la atención.
The two trials showed a benefit of training on measures of alertness and sustained attention.
vigilancia (also: control)
volume_up
policing {noun} (monitoring)
El objetivo deseado no se alcanzará con medidas de vigilancia y vigilancia privada.
It is not with policing measures and private policing that the desired objective is achieved.
Eso subraya también la necesidad de una mayor vigilancia policial en Irlanda del Norte.
It also underlines a greater need for widespread policing in Northern Ireland.
Tenemos que ser más estrictos en la vigilancia del mercado interior.
We need to be tougher on policing the internal market.
vigilancia
volume_up
watch {noun} (observation)
Observamos muy de cerca esta cuestión a través de mecanismos de seguimiento y vigilancia.
We keep a close watch on this, using monitoring and surveillance mechanisms.
Evidentemente la situación general queda bajo estrecha vigilancia.
The overall situation obviously remains under close watch.
Ésta es una materia que seguimos teniendo en observación y bajo vigilancia.
This is a matter that we shall continue to watch closely.

2. "servicio"

Context sentences for "vigilancia" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Spanish¿No estamos de acuerdo en mantenerlo bajo vigilancia y en seguir presionando?
Can we not all agree to keep an eye on the matter and to continue to exert pressure?
SpanishEvidentemente, queda por ver cómo se efectuará la vigilancia de esta transparencia.
The work began several years ago and is essential if we are to guarantee transparency.
SpanishBerès por su vigilancia.
Mr President, Members of this House, we should congratulate Mrs Berès on her perspicacity.
SpanishDe este modo se podrán considerar en su totalidad las solicitudes de vigilancia del cáncer.
For 2003, a number of cancer-related projects have been identified for funding.
SpanishEn algunos casos, el Consejo simplemente ha socavado la vigilancia de los derechos humanos.
In some cases the Council has simply undermined the overseeing of human rights.
SpanishLos niños no pueden quedar sin vigilancia en el emplazamiento del Cirque du Soleil.
The student discount applies to individuals 13 years old and over with a valid student I.
SpanishSerá necesario ahora ejercer una vigilancia férrea en la aplicación de los textos.
We will now need to be extra vigilant when the texts are implemented.
SpanishBajo la vigilancia de observadores internacionales es como deben celebrarse esas elecciones.
These elections must take place under the supervision of international observers.
SpanishTampoco creo que sea correcto someter al Comité de Vigilancia de la OLAF al Parlamento Europeo.
Nevertheless, in our opinion, this report does not quite measure up to our aims.
SpanishTendremos que mantener, por lo tanto, una actitud constructiva y de vigilancia para el futuro.
We must therefore maintain a constructive and vigilant attitude for the future.
SpanishEvidentemente, queda por ver cómo se efectuará la vigilancia de esta transparencia.
Clearly, we will have to see how this transparency can be monitored.
Spanish1. la independencia del gestor, de los directores y de las autoridades de vigilancia,
1. independence of the operator, managers and supervisory authorities,
SpanishNecesitamos, dijeron los Primeros Ministros, centrarnos en una mejor vigilancia de las fronteras.
We need, the prime ministers told us, to focus on better guarding of the borders.
SpanishLa protección del patrimonio es un tema que requiere una vigilancia permanente de nuestra parte.
Protection of heritage is an area over which we must be continually vigilant.
SpanishLa segunda ley crea la figura de un juez de vigilancia penitenciaria.
The second law requires that a judge oversee the execution of sentences.
SpanishComo saben, mantenemos una vigilancia regular sobre la convergencia o no convergencia de precios.
As you know, we keep regular track of the convergence or non-convergence of prices.
SpanishEstábamos en el patio, en la zona de seguridad, en la zona cubierta por las cámaras de vigilancia.
We were in the courtyard, in the security zone controlled by security cameras.
SpanishPor ello, deseamos una mayor vigilancia, también por parte de este Parlamento.
That is why we want there to be more supervision, and this Parliament has a role to play here too.
SpanishServirá principalmente de labores de vigilancia y sistema de aviso temprano.
It will serve primarily as a watchdog and early warning system.
SpanishAl parecer, este tren había estado parado en Calais virtualmente sin vigilancia durante 24 horas.
This train had apparently waited virtually unguarded at Calais for 24 hours.