ES abrigo
volume_up
{masculine}

abrigo
un harapiento abrigo colgando boquiabierto, los peatones flotando a su alrededor,
zerlumpter Mantel hängt weit geöffnet herunter, Passanten strömen um sie herum,.
El abrigo de vestir con el ribete de terciopelo en el cuello, del abuelo.
Der städtische Mantel mit dem Samtbündchen am Hals vom Großvater.
Con un gesto teatral, dejó caer el abrigo sobre el suelo de parqué, se sentó en el sofá y cruzó las piernas.
Mit einer theatralischen Geste ließ sie den Mantel auf den Parkettboden fallen.
abrigo (also: cobijo)

Context sentences for "abrigo" in German

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

SpanishSin embargo, abrigo dudas sobre la posibilidad de que haya acuerdos voluntarios.
Im Hinblick auf freiwillige Vereinbarungen habe ich jedoch meine Zweifel.
SpanishAbrigo la esperanza de que el Consejo pueda también acordar esa estrategia.
Ich hoffe sehr, dass diese Strategie auch die Zustimmung des Rates erhält.
SpanishDebo decir que, tal como está formulada esta propuesta, abrigo las más poderosas dudas.
Ich muß sagen, daß ich bezüglich der Formulierung des Vorschlags die größten Zweifel habe.
SpanishEsto abarca todo, el alimento que comemos, abrigo, TV, calefacción.
Das umfasst alles, die Nahrung, die wir essen, Kleidung, Fernsehen, Heizung.
SpanishAbrigo muchas esperanzas de que todo ese ejercicio estimule cambios positivos.
Ich bin sehr zuversichtlich, daß durch diesen gesamten Prozeß positive Änderungen bewirkt werden.
SpanishAbrigo muchas dudas y soy muy escéptico sobre el proyecto alemán.
Bezüglich des deutschen Plans habe ich große Zweifel und bin sehr skeptisch.
SpanishPero de momento aún abrigo esperanzas de que logremos alcanzar un acuerdo.
Doch im Moment hoffe ich noch immer auf eine Einigung.
SpanishAbrigo muchas esperanzas de que forme parte del grupo original en los 12 próximos meses.
Ich hoffe sehr, dass Litauen in den nächsten zwölf Monaten den Anschluss an die Spitzengruppe schaffen kann.
SpanishEn realidad, las únicas enmiendas sobre las que abrigo reservas se refieren, naturalmente, al presupuesto.
Die einzigen Änderungsanträge, bei denen ich Vorbehalte habe, betreffen natürlich das Budget.
SpanishAbrigo alguna esperanza frente a las reformas del Consejo.
Den Reformen des Rates stehe ich vorsichtig positiv gegenüber.
SpanishEl Consejo tiene ahora ante sí ese proyecto de decisión y abrigo muchas esperanzas de que se apruebe en breve.
Dieser Entwurf liegt nun dem Rat vor, und ich hoffe sehr, dass er in Kürze verabschiedet wird.
SpanishQuiero que quede claro que, aunque he votado a favor del informe, abrigo esta importante reserva.
Ich möchte klarstellen, daß ich zwar für den Bericht gestimmt habe, aber nur unter diesem wichtigen Vorbehalt.
SpanishAsí que en 2006 me compré un abrigo pesado y me mudé a Newcastle.
Sie sagten, "Sie können nicht über das Geld der Universität im Wert von einer Million Pfund von Delhi aus verfügen."
SpanishAbrigo esperanzas sobre el futuro de Europa.
Ich bin voller Hoffnung für die Zukunft der Europäischen Union.
SpanishNo abrigo ninguna comprensión para las cartas lastimeras y quejumbrosas que recibimos de la industria.
Ich habe überhaupt kein Verständnis für die jammervollen und wehleidigen Briefe, die wir seitens der Industrie bekommen.
SpanishPero cuando escucho a una diputada británica abogar a favor del régimen lingüístico, abrigo una cierta sospecha.
Aber wenn ich höre, wie meine britische Kollegin für die Sprachenregelung eintritt, habe ich einen gewissen Verdacht.
SpanishPero abrigo poderosas dudas de que el mecanismo, el sistema, sea el más adecuado para alcanzar esos fines.
Aber ich bezweifle ernsthaft, daß dieser Mechanismus, dieses System, für die Umsetzung dieser Ziele am besten geeignet ist.
SpanishUn abrigo en una cerca las espantaría.
Eine Jacke auf dem Zaun konnte sie beunruhigen.
SpanishYo también abrigo una pequeña esperanza.
Auch ich sehe einen Hoffnungsschimmer.
SpanishSin embargo, abrigo grandes dudas sobre si el Consejo Ecofin mantendrá la posición propuesta por la Comisión Europea.
Ich habe jedenfalls große Zweifel, ob der ECOFIN-Rat an dieser von der Europäischen Kommission vorgeschlagenen Position festhält.